1 В от закон о жертве повинности: это великая святыня;
»Asimismo ésta es la ley del sacrificio por la culpa: »Es cosa muy santa.
2 ж ертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;
En el lugar donde se degüella el holocausto, degollarán la víctima por la culpa, y rociará su sangre en el altar, por todos sus lados.
3 д олжен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности,
De ella se ofrecerá toda la grasa, la cola y la grasa que cubre los intestinos,
4 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;
los dos riñones y la grasa que está sobre ellos y sobre los ijares; junto con los riñones se quitará la grasa que cubre el hígado.
5 и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.
Luego el sacerdote lo hará arder sobre el altar como ofrenda quemada a Jehová. Es un sacrificio de expiación.
6 В есь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá. Será comida en lugar santo: es cosa muy santa.
7 К ак о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее.
»Como el sacrificio por el pecado, así es el sacrificio por la culpa: una misma ley tendrán. Será del sacerdote que haga la expiación con ella.
8 И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
El sacerdote que ofrezca el holocausto de alguien, se quedará con la piel del holocausto que ofreció.
9 и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;
Asimismo toda ofrenda cocida al horno y toda la preparada en sartén o cazuela, será del sacerdote que la ofrece.
10 и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
Pero toda ofrenda amasada con aceite, o seca, será, por igual, para todos los hijos de Aarón.
11 В от закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
»Ésta es la ley del sacrificio de paz que se ofrecerá a Jehová:
12 е сли кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную, хлебы, смешанные с елеем;
Si se ofrece en acción de gracias, se ofrecerá, además del sacrificio de acción de gracias, tortas sin levadura amasadas con aceite, hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.
13 к роме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
Con tortas de pan leudado presentará su ofrenda en el sacrificio de acción de gracias y de paz.
14 о дно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;
De toda la ofrenda se tomará una parte como ofrenda reservada a Jehová, la cual será del sacerdote que haya rociado la sangre de los sacrificios de paz.
15 м ясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра.
»La carne del sacrificio de paz en acción de gracias se comerá el mismo día en que sea ofrecida; no dejarán de ella nada para el día siguiente.
16 Е сли же кто приносит жертву по обету, или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от нее есть можно,
Pero si el sacrificio de la ofrenda es debido a un voto o es una ofrenda voluntaria, será comido el mismo día en que se ofrezca el sacrificio, y lo que de él quede lo comerán al día siguiente.
17 а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;
Pero lo que quede de la carne del sacrificio será quemado el tercer día en el fuego.
18 е сли же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;
Si se come de la carne del sacrificio de paz al tercer día, el que lo ofrezca no será aceptado ni su ofrenda será tenida en cuenta: abominación será, y la persona que de él coma cargará con su pecado.
19 м яса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;
»La carne que toque alguna cosa inmunda no se comerá; al fuego será quemada. »Toda persona limpia podrá comer la carne.
20 е сли же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;
»La persona que, estando impura, coma la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, será eliminada de su pueblo.
21 и если какая душа, прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.
»Además, la persona que toque alguna cosa inmunda, ya sea inmundicia de hombre, o animal inmundo o cualquier abominación inmunda, y coma la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, esa persona será eliminada de su pueblo.»
22 И сказал Господь Моисею, говоря:
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
23 с кажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.
«Di a los hijos de Israel: Ninguna grasa de buey ni de cordero ni de cabra comeréis.
24 Т ук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
La grasa de un animal muerto, y la grasa del que fue despedazado por fieras, se dispondrá para cualquier otro uso, pero no la comeréis.
25 и бо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;
»Cualquiera que coma grasa de animal del que se ofrece a Jehová ofrenda quemada, la persona que la coma será eliminada de su pueblo.
26 и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
»Además, no comeréis nada de sangre en ningún lugar donde habitéis, ni de aves ni de bestias.
27 а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
La persona que coma cualquier clase de sangre, será eliminada de su pueblo.»
28 И сказал Господь Моисею, говоря:
Habló más Jehová a Moisés y le dijo:
29 с кажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;
«Di a los hijos de Israel: El que ofrezca un sacrificio de paz a Jehová, llevará la ofrenda del sacrificio de paz ante Jehová.
30 с воими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним;
Con sus manos presentará las ofrendas que se han de quemar ante Jehová; ofrecerá la grasa con el pecho; el pecho para que sea mecido como sacrificio mecido delante de Jehová.
31 т ук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;
El sacerdote hará arder la grasa sobre el altar, pero el pecho será para Aarón y sus hijos.
32 и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
Al sacerdote daréis, como ofrenda reservada, la pierna derecha de vuestros sacrificios de paz.
33 к то из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
Aquel de los hijos de Aarón que ofrezca la sangre de los sacrificios de paz, y la grasa, recibirá la pierna derecha como su porción.
34 и бо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.
Yo he tomado de los sacrificios de paz de los hijos de Israel el pecho que se mece y la pierna reservada como ofrenda, y se los he dado a Aarón, el sacerdote, y a sus hijos. Éste es un estatuto perpetuo para los hijos de Israel.»
35 В от участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,
Ésta es la porción de Aarón y la porción de sus hijos, de las ofrendas que se queman a Jehová, desde el día en que él los consagró para ser sacerdotes de Jehová;
36 к оторый повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. вечное постановление в роды их. --
esto mandó Jehová que los hijos de Israel les dieran, como estatuto perpetuo para sus generaciones, desde el día que él los ungió.
37 В от закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,
Ésta es la ley del holocausto, de la ofrenda, del sacrificio por el pecado, del sacrificio por la culpa, de las consagraciones y del sacrificio de paz,
38 к оторый дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.
que Jehová dio a Moisés en el monte Sinaí, el día en que mandó a los hijos de Israel que presentaran sus ofrendas a Jehová en el desierto de Sinaí.