Осия 6 ~ Oseas 6

picture

1 В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: 'пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны;

Venid y volvamos a Jehová, pues él nos destrozó, mas nos curará; nos hirió, mas nos vendará.

2 о живит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.

Después de dos días nos hará revivir, al tercer día nos levantará, y viviremos delante de él.

3 И так познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'.

Esforcémonos por conocer a Jehová: cierta como el alba es su salida. Vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana viene a la tierra.

4 Ч то сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.

«¿Qué haré contigo, Efraín? ¿Qué haré contigo, Judá? Vuestra piedad es como nube matinal, como el rocío de la madrugada, que se desvanece.

5 П осему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.

Por eso los he quebrantado mediante los profetas; con las palabras de mi boca los maté, y tus juicios brotarán como la luz.

6 И бо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.

Porque misericordia quiero y no sacrificios, conocimiento de Dios más que holocaustos.

7 О ни же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.

»Pero ellos, cual Adán, violaron el pacto; allí han pecado contra mí.

8 Г алаад--город нечестивцев, запятнанный кровью.

Galaad, ciudad de malhechores, toda manchada de sangre.

9 К ак разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.

Como ladrones al acecho de un hombre, así una compañía de sacerdotes mata y comete infamias en el camino hacia Siquem.

10 В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.

En la casa de Israel he visto cosas horribles: allí fornicó Efraín y se contaminó Israel.

11 И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.

Para ti también, Judá, está preparada una siega, cuando yo haga volver el cautiverio de mi pueblo.»