1 ( 48-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (48-2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, --
Oíd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo,
2 ( 48-3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
tanto los plebeyos como los nobles; el rico y el pobre juntamente.
3 ( 48-4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего--знание.
Mi boca hablará sabiduría, y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 ( 48-5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Inclinaré al proverbio mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
5 ( 48-6) 'для чего бояться мне во дни бедствия, беззаконие путей моих окружит меня?'
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis opresores me rodee?
6 ( 48-7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Los que confían en sus bienes y de sus muchas riquezas se jactan,
7 ( 48-8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
ninguno de ellos podrá, en manera alguna, redimir al hermano ni pagar a Dios su rescate
8 ( 48-9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
(pues la redención de su vida es de tan alto precio que no se logrará jamás),
9 ( 48-10) чтобы остался жить навсегда и не увидел могилы.
para que viva en adelante para siempre, sin jamás ver corrupción,
10 ( 48-11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
pues se ve que aun los sabios mueren; que perecen del mismo modo que el insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas.
11 ( 48-12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, y sus habitaciones para generación y generación. ¡Dan sus nombres a sus tierras!
12 ( 48-13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Pero el hombre no gozará de honores para siempre. ¡Es semejante a las bestias que perecen!
13 ( 48-14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Este su camino es locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. Selah
14 ( 48-15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила--жилище их.
Como a rebaños que son conducidos al seol, la muerte los pastoreará. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, se consumirá su buen parecer y el seol será su morada.
15 ( 48-16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
Pero Dios redimirá mi vida del poder del seol, porque él me tomará consigo. Selah
16 ( 48-17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa,
17 ( 48-18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
porque cuando muera no llevará nada ni descenderá tras él su gloria.
18 ( 48-19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Aunque, mientras viva, llame dichosa a su alma y sea alabado porque prospera,
19 ( 48-20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
entrará en la generación de sus padres, y nunca más verá la luz.
20 ( 48-21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
El hombre que goza de honores y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.