Исход 26 ~ Éxodo 26

picture

1 Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.

»Harás el Tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; lo harás con querubines de obra primorosa.

2 В се завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.

La longitud de cada cortina será de veintiocho codos, y su anchura de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.

3 С шей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.

Cinco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra.

4 С делай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.

Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión.

5 С делай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.

Cincuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.

6 С делай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.

Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, de modo que el Tabernáculo forme un todo.

7 С делай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.

»Harás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el Tabernáculo; once cortinas harás.

8 П усть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.

La longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina, de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas.

9 С шей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.

Unirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte, y doblarás la sexta cortina sobre el frente del Tabernáculo.

10 С делай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.

Después harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde de la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión.

11 С делай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.

Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.

12 О статок шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.

La parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del Tabernáculo.

13 Л окоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.

Un codo de un lado y otro codo del otro lado, que sobran a lo largo de las cortinas de la tienda, colgarán sobre los lados del Tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo.

14 С делай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.

»Harás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.

15 С делай для скинии прямые брусья из акации.

»Harás además para el Tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.

16 К аждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,

La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura.

17 с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.

Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del Tabernáculo.

18 С делай двадцать брусьев для южной стороны скинии

Harás, pues, las tablas del Tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.

19 и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.

Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

20 Д ля другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев

»Y para el otro lado del Tabernáculo, el lado del norte, harás veinte tablas

21 и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.

con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

22 С делай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,

Para el lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente, harás seis tablas.

23 и два бруса для его углов.

Harás además dos tablas para las esquinas del Tabernáculo en los dos ángulos posteriores,

24 П усть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.

las cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne. Así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.

25 Т акими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.

De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata: dieciséis basas, dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

26 Е ще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,

»Harás también cinco barras de madera de acacia para las tablas de un lado del Tabernáculo,

27 п ять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.

cinco barras para las tablas del otro lado del Tabernáculo y cinco barras para las tablas del lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.

28 П усть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.

La barra central pasará en medio de las tablas, de un extremo al otro.

29 П озолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.

Recubrirás de oro las tablas, y harás sus argollas de oro para meter por ellas las barras; también recubrirás de oro las barras.

30 П оставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.

Erigirás el Tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.

31 С делай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.

»También harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines.

32 П овесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.

Lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia recubiertas de oro, con capiteles de oro y sobre basas de plata.

33 П овесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.

Pondrás el velo debajo de los corchetes, y allí, detrás del velo, colocarás el Arca del testimonio. Así el velo servirá para separar el Lugar santo del Lugar santísimo.

34 П оложи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.

Pondrás el propiciatorio sobre el Arca del testimonio en el Lugar santísimo.

35 П оставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.

Fuera del velo pondrás la mesa, y frente a ella, en el lado sur del Tabernáculo, el candelabro. Así quedará la mesa hacia el lado del norte.

36 Д ля входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.

»Harás para la puerta del Tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador.

37 С делай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.

Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro, y fundirás cinco basas de bronce para ellas.