1 Т огда Иов ответил:
Respondió Job y dijo:
2 – О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
«¿En qué has ayudado al que no tiene fuerzas? ¿Cómo has protegido al brazo débil?
3 К ак посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
¿Qué has aconsejado al que está falto de ciencia? ¿Qué plenitud de inteligencia has manifestado?
4 К то помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
¿A quién has dirigido tus palabras? ¿De quién es el espíritu que te inspira?
5 П ризраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
»Las sombras tiemblan en lo profundo, los mares y cuanto en ellos mora.
6 М ир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
El seol está descubierto delante de él y el Abadón no tiene cobertura.
7 Р аспростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
Él extiende el Norte sobre el vacío, cuelga la tierra sobre la nada.
8 З аключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
Encierra las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 О н закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
Él encubre la faz de su trono y sobre él extiende su nube.
10 Н ачертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
Ha puesto límite a la superficie de las aguas, hasta el confín de la luz y las tinieblas.
11 С толпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
A su reprensión, las columnas del cielo tiemblan y se espantan.
12 С илой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
Él agita el mar con su poder y con su entendimiento lo hiere en su arrogancia.
13 О т Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
Su espíritu adorna los cielos; su mano traspasó a la serpiente tortuosa.
14 И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
¡Y estas cosas no son más que los bordes del camino, apenas el leve susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder, ¿quién podrá comprenderlo?»