1 Т огда Иов ответил:
Respondió Job, y dijo:
2 – О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
¿En qué ayudaste al que no tiene poder? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?
3 К ак посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y qué plenitud de inteligencia has dado a conocer?
4 К то помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
¿A quién has anunciado palabras, Y de quién es el espíritu que de ti procede?
5 П ризраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
Las sombras tiemblan en lo profundo, Los mares y cuanto en ellos mora.
6 М ир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
El Seol está descubierto delante de él, y el Abadón no tiene cobertura.
7 Р аспростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
El extiende el norte sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
8 З аключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 О н закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
El encubre la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
10 Н ачертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
Puso límite a la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
11 С толпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan a su reprensión.
12 С илой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
El agita el mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la arrogancia suya.
13 О т Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano creó la serpiente tortuosa.
14 И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
He aquí, estas cosas son sólo los bordes de sus caminos;!! Y cuán leve es el susurro que hemos oído de él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede comprender?