1 Г осподь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада,
El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra, Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 С Сиона, совершенного красотой, Бог являет Свой свет.
De Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
3 Б ог наш идет и не останется безмолвным. Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря.
Vendrá nuestro Dios, y no callará; Fuego consumirá delante de él, Y tempestad poderosa le rodeará.
4 О н призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
Convocará a los cielos de arriba, Y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
5 « Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве».
Juntadme mis santos, Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог – судья. Пауза
Y los cielos declararán su justicia, Porque Dios es el juez. Selah
7 « Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать. Я – Бог, твой Бог.
Oye, pueblo mío, y hablaré; Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Н е за жертвы твои Я тебя корю – твои всесожжения всегда предо Мною.
No te reprenderé por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
9 М не не нужен ни бык из твоих загонов, ни козлы из твоих дворов,
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
10 в едь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
11 Я знаю всех птиц в горах и все, что живет в полях.
Conozco a todas las aves de los montes, Y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
12 Е сли бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ведь Мне принадлежит вселенная и все, что наполняет ее.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; Porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Р азве Я ем мясо быков или пью козлиную кровь?
¿He de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?
14 П ринеси хвалу в жертву Богу, исполни свои обеты пред Всевышним,
Sacrifica a Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo;
15 и тогда призови Меня в день бедствия, и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».
E invócame en el día de la angustia; Te libraré, y tú me honrarás.
16 Н о нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca?
17 Т ы ненавидишь Мое наставление и бросаешь за спину Мои слова.
Pues tú aborreces la corrección, Y echas a tu espalda mis palabras.
18 У видев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с прелюбодеями.
Si veías al ladrón, tú corrías con él, Y con los adúlteros era tu parte.
19 Т ы даешь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
20 Т ы всегда обвиняешь брата, клевещешь на сына матери твоей.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Т ы творил это, а Я молчал; ты решил, что и Я – как ты. Но Я обличу тебя и в глаза тебя обвиню.
Estas cosas hiciste, y yo he callado; Pensabas que de cierto sería yo como tú; Pero te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos.
22 З апомните это, забывающие о Боге, или Я растерзаю вас, и не будет для вас спасителя.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, No sea que os despedace, y no haya quien os libre.
23 П риносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идет по праведному пути, Я явлю спасение Божье».
El que sacrifica alabanza me honrará; Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salvación de Dios. Arrepentimiento, y plegaria pidiendo purificación Al músico principal. Salmo de David, cuando después que se llegó a Betsabé, vino a él Natán el profeta.