Иисус Навин 19 ~ Josué 19

picture

1 В торой жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

La segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,

3 Х ацар-Шуал, Вала, Ецем,

Hazar-sual, Bala, Ezem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

Eltolad, Betul, Horma,

5 Ц иклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

6 Б ет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 А ин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 У дел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.

10 Т ретий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.

11 Н а запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

Y su límite sube hacia el occidente a Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;

12 О т Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.

13 З атем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

Pasando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.

14 Т ам граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

Luego, al norte, el límite gira hacia Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;

15 В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 Ч етвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

La cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

Y fue su territorio Jezreel, Quesulot, Sunem,

19 Х афараим, Шион, Анахараф,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 Р аввиф, Кишион, Евец,

Rabit, Quisión, Abez,

21 Р емеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

22 Г раница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 П ятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

La quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

Y su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 А ламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

Alamelec, Amad y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat.

27 З атем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

Después da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec y a Neiel, y sale a Cabul al norte.

28 О на шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 З атем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

De allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosa, y sale al mar desde el territorio de Aczib.

30 У мма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

Abarca también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 Ш естой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

La sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 И х граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

Y abarcó su territorio desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.

34 Г раница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

35 У крепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 А дама, Рама, Хацор,

Adama, Ramá, Hazor,

37 К едеш, Эдреи, Эн-Хацор,

Cedes, Edrei, En-hazor,

38 И реон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 С едьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

Y fue el territorio de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,

42 Ш аалаввин, Айялон, Ифла,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 Е лон, Тимна, Экрон,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 Е лтеке, Гиббетон, Баалаф,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 И гуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

46 М е-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

Mejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

47 о ни пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 З акончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;

50 к ак повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.

51 Т аковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.

Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.