1 Н а восемнадцатом году правления Иеровоама, Авия стал царем Иудеи.
A los dieciocho años del rey Jeroboam, reinó Abías sobre Judá,
2 О н правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Уриила из Гивы. Между Авией и Иеровоамом шла война.
y reinó tres años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Micaías hija de Uriel de Gabaa. Y hubo guerra entre Abías y Jeroboam.
3 А вия вступил в сражение с войском из четырехсот тысяч отборных воинов, а Иеровоам выстроил против него восемьсот тысяч человек – отборных храбрецов.
Entonces Abías ordenó batalla con un ejército de cuatrocientos mil hombres de guerra, valerosos y escogidos; y Jeroboam ordenó batalla contra él con ochocientos mil hombres escogidos, fuertes y valerosos.
4 А вия встал на горе Цемараим, что в нагорьях Ефрема, и сказал: – Иеровоам и весь Израиль, послушайте меня!
Y se levantó Abías sobre el monte de Zemaraim, que está en los montes de Efraín, y dijo: Oídme, Jeroboam y todo Israel.
5 Р азве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
¿No sabéis vosotros que Jehová Dios de Israel dio el reino a David sobre Israel para siempre, a él y a sus hijos, bajo pacto de sal?
6 Н о Иеровоам, сын Навата, слуга Соломона, сына Давида, восстал против своего господина.
Pero Jeroboam hijo de Nabat, siervo de Salomón hijo de David, se levantó y rebeló contra su señor.
7 М ерзавцы и негодяи собрались вокруг него и выступили против Ровоама, сына Соломона, когда он был молод и нерешителен и не имел достаточно сил, чтобы дать им отпор.
Y se juntaron con él hombres vanos y perversos, y pudieron más que Roboam hijo de Salomón, porque Roboam era joven y pusilánime, y no se defendió de ellos.
8 А теперь вы задумали противостоять царству Господа, которое в руках потомков Давида. Да, у вас большое войско и золотые тельцы, которых сделал Иеровоам, чтобы они были вашими богами.
Y ahora vosotros tratáis de resistir al reino de Jehová en mano de los hijos de David, porque sois muchos, y tenéis con vosotros los becerros de oro que Jeroboam os hizo por dioses.
9 Н о разве вы не изгнали священников Господа – потомков Аарона, а также левитов, и не поставили своих священников по примеру народов других земель? Всякий, кто придет посвящаться, принеся с собой теленка и семь баранов, может стать жрецом идолов – тех, кто не боги.
¿No habéis arrojado vosotros a los sacerdotes de Jehová, a los hijos de Aarón y a los levitas, y os habéis designado sacerdotes a la manera de los pueblos de otras tierras, para que cualquiera venga a consagrarse con un becerro y siete carneros, y así sea sacerdote de los que no son dioses?
10 А что до нас, то Господь – наш Бог; мы не оставляли Его. Священники, которые служат Господу, – это потомки Аарона, и левиты им помогают.
Mas en cuanto a nosotros, Jehová es nuestro Dios, y no le hemos dejado; y los sacerdotes que ministran delante de Jehová son los hijos de Aarón, y los que están en la obra son levitas,
11 К аждое утро и каждый вечер они возносят Господу всесожжения и благовония. Они кладут хлеб на чистый стол и каждый вечер зажигают светильники на золотых подсвечниках. Мы соблюдаем установления Господа, нашего Бога, а вы оставили Его.
los cuales queman para Jehová los holocaustos cada mañana y cada tarde, y el incienso aromático; y ponen los panes sobre la mesa limpia, y el candelero de oro con sus lámparas para que ardan cada tarde; porque nosotros guardamos la ordenanza de Jehová nuestro Dios, mas vosotros le habéis dejado.
12 Б ог с нами, Он – наш правитель. Его священники протрубят в трубы призыв к битве против вас. Воины Израиля, не сражайтесь с Господом, Богом ваших отцов, потому что не будет вам успеха.
Y he aquí Dios está con nosotros por jefe, y sus sacerdotes con las trompetas del júbilo para que suenen contra vosotros. Oh hijos de Israel, no peleéis contra Jehová el Dios de vuestros padres, porque no prosperaréis.
13 И еровоам, между тем, заслал воинов в засаду с тыла войска Авии, так что, когда Иеровоам стоял перед войском Иудеи, засада была за войском.
Pero Jeroboam hizo tender una emboscada para venir a ellos por la espalda; y estando así delante de ellos, la emboscada estaba a espaldas de Judá.
14 В оины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди и сзади. Тогда они воззвали к Господу. Священники затрубили в свои трубы,
Y cuando miró Judá, he aquí que tenía batalla por delante y a las espaldas; por lo que clamaron a Jehová, y los sacerdotes tocaron las trompetas.
15 и когда воины Иудеи издали боевой клич, Бог наголову разбил Иеровоама и весь Израиль перед Авией и Иудеей.
Entonces los de Judá gritaron con fuerza; y así que ellos alzaron el grito, Dios desbarató a Jeroboam y a todo Israel delante de Abías y de Judá;
16 И зраильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
y huyeron los hijos de Israel delante de Judá, y Dios los entregó en sus manos.
17 А вия и его люди нанесли им тяжелые потери, так что у израильтян пало пятьсот тысяч отборных воинов.
Y Abías y su gente hicieron en ellos una gran matanza, y cayeron heridos de Israel quinientos mil hombres escogidos.
18 Т ак израильтяне в то время были покорены, а народ Иудеи восторжествовал, потому что положился на Господа, Бога их отцов.
Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo, y los hijos de Judá prevalecieron, porque se apoyaban en Jehová el Dios de sus padres.
19 А вия преследовал Иеровоама и взял у него города Вефиль, Иешану и Эфрон с их окрестными поселениями.
Y siguió Abías a Jeroboam, y le tomó algunas ciudades, a Bet-el con sus aldeas, a Jesana con sus aldeas, y a Efraín con sus aldeas.
20 И еровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Господь сразил его, и он умер.
Y nunca más tuvo Jeroboam poder en los días de Abías; y Jehová lo hirió, y murió.
21 Н о власть Авии усилилась. Он взял себе четырнадцать жен, и у него родилось двадцать два сына и шестнадцать дочерей.
Pero Abías se hizo más poderoso. Tomó catorce mujeres, y engendró veintidós hijos y dieciséis hijas.
22 П рочие события правления Авии, сделанное и сказанное им, записаны в истории пророка Иддо.
Los demás hechos de Abías, sus caminos y sus dichos, están escritos en la historia de Iddo profeta.