Псалтирь 39 ~ Salmos 39

picture

1 Я сказал: «Я буду следить за своими путями и язык удерживать от греха, буду обуздывать уста, пока нечестивые предо мною».

Yo dije: Atenderé a mis caminos, Para no pecar con mi lengua; Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío esté delante de mí.

2 Н о когда я был нем и безмолвен, и даже о добром молчал, усилилась моя скорбь

Enmudecí con silencio, me callé aun respecto de lo bueno; Y se agravó mi dolor.

3 и сердце мое загорелось. Пока я размышлял, вспыхнул огонь, и тогда я сказал своими устами:

Se enardeció mi corazón dentro de mí; En mi meditación se encendió fuego, Y así proferí con mi lengua:

4 « Покажи мне, Господи, кончину мою и число моих дней скажи; дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.

Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuán frágil soy.

5 Д а, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони; мой век как ничто пред Тобой. Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза

He aquí, diste a mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti; Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. Selah

6 П оистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому все это достанется.

Ciertamente como una sombra es el hombre; Ciertamente en vano se afana; Amontona riquezas, y no sabe quién las recogerá.

7 И теперь, Владыка, чего ожидать мне? Надежда моя в Тебе.

Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza está en ti.

8 И збавь меня от всех моих беззаконий, не предай безумцам на поругание.

Líbrame de todas mis transgresiones; No me pongas por escarnio del insensato.

9 Я молчу; я не открываю уст, потому что Ты это сделал.

Enmudecí, no abrí mi boca, Porque tú lo hiciste.

10 О тклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.

Quita de sobre mí tu plaga; Estoy consumido bajo los golpes de tu mano.

11 Т ы коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий смертный – лишь пар. Пауза

Con castigos por el pecado corriges al hombre, Y deshaces como polilla lo más estimado de él; Ciertamente vanidad es todo hombre. Selah

12 У слышь молитву мою, Господи; внемли моему крику о помощи; не будь безмолвен к моим слезам. Ведь я скиталец у Тебя, чужеземец, как все мои предки.

Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor. No calles ante mis lágrimas; Porque forastero soy para ti, Y advenedizo, como todos mis padres.

13 О твернись от меня, чтобы мне вновь улыбнуться, прежде чем я уйду и меня не станет».

Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.