1 – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
Ciertamente la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se refina.
2 И з земли добывают железо, и плавят медь из руды.
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra se funde el cobre.
3 Т ьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.
A las tinieblas ponen término, Y examinan todo a la perfección, Las piedras que hay en oscuridad y en sombra de muerte.
4 Д алеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей.
Abren minas lejos de lo habitado, En lugares olvidados, donde el pie no pasa. Son suspendidos y balanceados, lejos de los demás hombres.
5 З емля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella está como convertida en fuego.
6 С апфиров россыпь в ее камнях, и в ней – золотой песок.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
7 П ути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vio;
8 Г ордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
9 Ч еловек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó de raíz los montes.
10 О н прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 О н останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir a luz lo escondido.
12 Н о где можно найти мудрость? Где обитает разум?
Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar de la inteligencia?
13 Н е знает смертный ее дома; на земле живых ее не найти.
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 П учина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она». Мудрость ценнее драгоценных камней
El abismo dice: No está en mí; Y el mar dijo: Ni conmigo.
15 Е е не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
No se dará por oro, Ni su precio será a peso de plata.
16 Н е купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.
No puede ser apreciada con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 Н е сравнить ее с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.
El oro no se le igualará, ni el diamante, Ni se cambiará por alhajas de oro fino.
18 Ч то говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
No se hará mención de coral ni de perlas; La sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
19 Н е сравнить с ней топазы из Куша; не купить ее за отменное золото.
No se igualará con ella topacio de Etiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
20 О ткуда приходит мудрость? Где обитает разум?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 С крыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, Y a toda ave del cielo es oculta.
22 П огибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней». Только Бог знает пути мудрости
El Abadón y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
23 Т олько Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
Dios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.
24 в едь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve cuanto hay bajo los cielos.
25 К огда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
26 к огда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
Cuando él dio ley a la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos,
27 О н увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал
Entonces la veía él, y la manifestaba; La preparó y la descubrió también.
28 и сказал человеку так: «Воистину, страх Владыки – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal, la inteligencia.