1 Т огда ответил Элифаз из Темана:
Respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 – Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
¿Traerá el hombre provecho a Dios? Al contrario, para sí mismo es provechoso el hombre sabio.
3 Ч то за отрада для Всемогущего, если бы ты был праведен? Что за выгода для Него, даже если пути твои были безгрешны?
¿Tiene contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 З а благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
¿Acaso te castiga, O viene a juicio contigo, a causa de tu piedad?
5 Р азве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
6 Т ы брал без причины с братьев залог; ты снимал одежду с полунагих.
Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, Y despojaste de sus ropas a los desnudos.
7 Т ы усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
8 х отя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra, Y habitó en ella el distinguido.
9 Т ы и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
A las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 П отому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
Por tanto, hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
11 п отому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
O tinieblas, para que no veas, Y abundancia de agua te cubre.
12 Р азве Бог не превыше небес? Взгляни на звезды, как они высоки!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 Н о ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
¿Y dirás tú: ¿Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará a través de la oscuridad?
14 С окрыт облаками, Он нас не видит, проходя по своду небес».
Las nubes le rodearon, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
15 Н еужели ты держишься древнего пути, по которому шли беззаконники?
¿Quieres tú seguir la senda antigua Que pisaron los hombres perversos,
16 О ни были до срока истреблены, их основания унес поток.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fue como un río derramado?
17 О ни говорили Богу: «Оставь нас! Что может сделать нам Всемогущий?» –
Decían a Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
Les había colmado de bienes sus casas. Pero sea el consejo de ellos lejos de mí.
19 У видев их гибель, ликуют праведные; непорочные смеются над ними, говоря:
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20 « Поистине, истреблен наш враг, и огонь пожирает его добро». Элифаз понуждает Иова отказаться от зла
Fueron destruidos nuestros adversarios, Y el fuego consumió lo que de ellos quedó.
21 П римирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
Vuelve ahora en amistad con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
22 П рими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
23 Е сли ты вернешься к Всемогущему и удалишь неправду от своего шатра, то будешь восстановлен.
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
24 Е сли пылью сочтешь ты золото, камнями ущелий – золото из Офира,
Tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ofir;
25 т о Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
El Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata en abundancia.
26 Т ы возликуешь о Всемогущем, и поднимешь к Богу свое лицо.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás a Dios tu rostro.
27 К огда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
Orarás a él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
28 К ак ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоем воссияет свет.
Determinarás asimismo una cosa, y te será firme, Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Е сли кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!», то спасет Он павшего духом.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Enaltecimiento habrá; Y Dios salvará al humilde de ojos.
30 О н спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
El libertará al inocente, Y por la limpieza de tus manos éste será librado.