1 Ф илистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них, и многие падали сраженными на горе Гильбоа.
Los filisteos pelearon contra Israel; y huyeron delante de ellos los israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.
2 Ф илистимляне нагнали Саула и его сыновей и убили его сыновей Ионафана, Авинадава и Малхи-Шуа.
Y los filisteos siguieron a Saúl y a sus hijos, y mataron los filisteos a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.
3 В округ Саула усилилось сражение, и когда лучники нашли его, они его ранили.
Y arreciando la batalla contra Saúl, le alcanzaron los flecheros, y fue herido por los flecheros.
4 С аул сказал своему оруженосцу: – Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут и станут глумиться надо мной. Но его оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и упал на него.
Entonces dijo Saúl a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan escarnio de mí; pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl tomó la espada, y se echó sobre ella.
5 К огда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер.
Cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada y se mató.
6 Т ак погибли Саул и его три сына, и вместе с ними погиб весь его дом.
Así murieron Saúl y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
7 К огда все израильтяне, которые были в долине, увидели, что войско бежало, а Саул и его сыновья погибли, они оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
Y viendo todos los de Israel que habitaban en el valle, que habían huido, y que Saúl y sus hijos eran muertos, dejaron sus ciudades y huyeron, y vinieron los filisteos y habitaron en ellas.
8 Н а следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и его сыновей, павших на горе Гильбоа.
Sucedió al día siguiente, que al venir los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
9 О ни обобрали его, отрубили ему голову, сняли с него оружие и послали вестников по всей филистимской земле, чтобы возвестить об этом в капище своих идолов и народу.
Y luego que le despojaron, tomaron su cabeza y sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para dar las nuevas a sus ídolos y al pueblo.
10 О ни положили его оружие в храме своих богов, а голову его повесили в храме Дагона.
Y pusieron sus armas en el templo de sus dioses, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
11 К огда весь галаадский город Иавеш услышал обо всем, что филистимляне сделали с Саулом,
Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los filisteos habían hecho de Saúl,
12 т о все их храбрые воины отправились в путь, взяли тела Саула и его сыновей и перенесли их в Иавеш. Они погребли их кости под иавешским дубом и постились семь дней.
se levantaron todos los hombres valientes, y tomaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, y los trajeron a Jabes; y enterraron sus huesos debajo de una encina en Jabes, y ayunaron siete días.
13 С аул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к колдунье,
Así murió Saúl por su rebelión con que prevaricó contra Jehová, contra la palabra de Jehová, la cual no guardó, y porque consultó a una adivina,
14 а Господа не вопросил. Господь предал его смерти и передал его царство Давиду, сыну Иессея.
y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David hijo de Isaí.