1 N ow the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
Los filisteos pelearon contra Israel; y huyeron delante de ellos los israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.
2 T he Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
Y los filisteos siguieron a Saúl y a sus hijos, y mataron los filisteos a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.
3 T he battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.
Y arreciando la batalla contra Saúl, le alcanzaron los flecheros, y fue herido por los flecheros.
4 T hen Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.
Entonces dijo Saúl a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan escarnio de mí; pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl tomó la espada, y se echó sobre ella.
5 W hen his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
Cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada y se mató.
6 T hus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
Así murieron Saúl y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
7 W hen all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
Y viendo todos los de Israel que habitaban en el valle, que habían huido, y que Saúl y sus hijos eran muertos, dejaron sus ciudades y huyeron, y vinieron los filisteos y habitaron en ellas.
8 I t came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
Sucedió al día siguiente, que al venir los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
9 S o they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.
Y luego que le despojaron, tomaron su cabeza y sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para dar las nuevas a sus ídolos y al pueblo.
10 T hey put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon. Jabesh-gilead’s Tribute to Saul
Y pusieron sus armas en el templo de sus dioses, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
11 W hen all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los filisteos habían hecho de Saúl,
12 a ll the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
se levantaron todos los hombres valientes, y tomaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, y los trajeron a Jabes; y enterraron sus huesos debajo de una encina en Jabes, y ayunaron siete días.
13 S o Saul died for his trespass which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of it,
Así murió Saúl por su rebelión con que prevaricó contra Jehová, contra la palabra de Jehová, la cual no guardó, y porque consultó a una adivina,
14 a nd did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David hijo de Isaí.