Hosea 4 ~ Oseas 4

picture

1 L isten to the word of the Lord, O sons of Israel, For the Lord has a case against the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness or kindness Or knowledge of God in the land.

Oíd palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

2 T here is swearing, deception, murder, stealing and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.

Perjurar, mentir, matar, hurtar y adulterar prevalecen, y homicidio tras homicidio se suceden.

3 T herefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear.

Por lo cual se enlutará la tierra, y se extenuará todo morador de ella, con las bestias del campo y las aves del cielo; y aun los peces del mar morirán.

4 Y et let no one find fault, and let none offer reproof; For your people are like those who contend with the priest.

Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

5 S o you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.

Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre destruiré.

6 M y people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

Mi pueblo fue destruido, porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; y porque olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

7 T he more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

Conforme a su grandeza, así pecaron contra mí; también yo cambiaré su honra en afrenta.

8 T hey feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity.

Del pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.

9 A nd it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.

Y será el pueblo como el sacerdote; le castigaré por su conducta, y le pagaré conforme a sus obras.

10 T hey will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the Lord.

Comerán, pero no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.

11 H arlotry, wine and new wine take away the understanding.

Fornicación, vino y mosto quitan el juicio.

12 M y people consult their wooden idol, and their diviner’s wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God.

Mi pueblo a su ídolo de madera pregunta, y el leño le responde; porque espíritu de fornicaciones lo hizo errar, y dejaron a su Dios para fornicar.

13 T hey offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the harlot And your brides commit adultery.

Sobre las cimas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de las encinas, álamos y olmos que tuviesen buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.

14 I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined.

No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando adulteren; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

15 T hough you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: “As the Lord lives!”

Si fornicas tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: Vive Jehová.

16 S ince Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?

Porque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en lugar espacioso?

17 E phraim is joined to idols; Let him alone.

Efraín es dado a ídolos; déjalo.

18 T heir liquor gone, They play the harlot continually; Their rulers dearly love shame.

Su bebida se corrompió; fornicaron sin cesar; sus príncipes amaron lo que averg: uenza.

19 T he wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.

El viento los ató en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.