1 “ I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré con amargura de mi alma.
2 “ I will say to God, ‘ Do not condemn me; Let me know why You contend with me.
Diré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.
3 ‘ Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?
¿Te parece bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?
4 ‘ Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
¿Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 ‘ Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man’s years,
¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
6 T hat You should seek for my guilt And search after my sin?
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
7 ‘ According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.
Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?
8 ‘ Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?
Tus manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?
9 ‘ Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?
Acuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?
10 ‘ Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;
¿No me vaciaste como leche, Y como queso me cuajaste?
11 C lothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
Me vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.
12 ‘ You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.
Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.
13 ‘ Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:
Estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que están cerca de ti.
14 I f I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
Si pequé, tú me has observado, Y no me tendrás por limpio de mi iniquidad.
15 ‘ If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.
Si fuere malo,!! ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 ‘ Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
Si mi cabeza se alzare, cual león tú me cazas; Y vuelves a hacer en mí maravillas.
17 ‘ You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.
Renuevas contra mí tus pruebas, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.
18 ‘ Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
19 ‘ I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.’
Fuera como si nunca hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.
20 “ Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer
¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
21 B efore I go— and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow,
Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 T he land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness.”
Tierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y cuya luz es como densas tinieblas.