Hebrews 13 ~ Hebreos 13

picture

1 L et love of the brethren continue.

Permanezca el amor fraternal.

2 D o not neglect to show hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.

No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

3 R emember the prisoners, as though in prison with them, and those who are ill-treated, since you yourselves also are in the body.

Acordaos de los presos, como si estuvierais presos juntamente con ellos; y de los maltratados, como que también vosotros mismos estáis en el cuerpo.

4 M arriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for fornicators and adulterers God will judge.

Honroso sea en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; pero a los fornicarios y a los adúlteros los juzgará Dios.

5 M ake sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “ I will never desert you, nor will I ever forsake you,”

Sean vuestras costumbres sin avaricia, contentos con lo que tenéis ahora; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré;

6 s o that we confidently say, “ The Lord is my helper, I will not be afraid. What will man do to me ?”

de manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

7 R emember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their conduct, imitate their faith.

Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; considerad cuál haya sido el resultado de su conducta, e imitad su fe.

8 J esus Christ is the same yesterday and today and forever.

Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.

9 D o not be carried away by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.

No os dejéis llevar de doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón con la gracia, no con viandas, que nunca aprovecharon a los que se han ocupado de ellas.

10 W e have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.

Tenemos un altar, del cual no tienen derecho de comer los que sirven al tabernáculo.

11 F or the bodies of those animals whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.

Porque los cuerpos de aquellos animales cuya sangre a causa del pecado es introducida en el santuario por el sumo sacerdote, son quemados fuera del campamento.

12 T herefore Jesus also, that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.

Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, padeció fuera de la puerta.

13 S o, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.

Salgamos, pues, a él, fuera del campamento, llevando su vituperio;

14 F or here we do not have a lasting city, but we are seeking the city which is to come. God-pleasing Sacrifices

porque no tenemos aquí ciudad permanente, sino que buscamos la por venir.

15 T hrough Him then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that give thanks to His name.

Así que, ofrezcamos siempre a Dios, por medio de él, sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre.

16 A nd do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.

Y de hacer bien y de la ayuda mutua no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

17 O bey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who will give an account. Let them do this with joy and not with grief, for this would be unprofitable for you.

Obedeced a vuestros pastores, y sujetaos a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no quejándose, porque esto no os es provechoso.

18 P ray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things.

Orad por nosotros; pues confiamos en que tenemos buena conciencia, deseando conducirnos bien en todo.

19 A nd I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you the sooner. Benediction

Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea restituido más pronto. Bendición y salutaciones finales

20 N ow the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, even Jesus our Lord,

Y el Dios de paz que resucitó de los muertos a nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del pacto eterno,

21 e quip you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.

os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo; al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

22 B ut I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.

Os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación, pues os he escrito brevemente.

23 T ake notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

Sabed que está en libertad nuestro hermano Timoteo, con el cual, si viniere pronto, iré a veros.

24 G reet all of your leaders and all the saints. Those from Italy greet you.

Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.

25 G race be with you all.

La gracia sea con todos vosotros. Amén.