1 N ow the word of the Lord came to me saying,
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
2 “ Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,
Hijo de hombre, propón una figura, y compón una parábola a la casa de Israel.
3 s aying, ‘Thus says the Lord God, “A great eagle with great wings, long pinions and a full plumage of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar.
Y dirás: Así ha dicho Jehová el Señor: Una gran águila, de grandes alas y de largos miembros, llena de plumas de diversos colores, vino al Líbano, y tomó el cogollo del cedro.
4 H e plucked off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders.
Arrancó el principal de sus renuevos y lo llevó a tierra de mercaderes, y lo puso en una ciudad de comerciantes.
5 H e also took some of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters; he set it like a willow.
Tomó también de la simiente de la tierra, y la puso en un campo bueno para sembrar, la plantó junto a aguas abundantes, la puso como un sauce.
6 T hen it sprouted and became a low, spreading vine with its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and yielded shoots and sent out branches.
Y brotó, y se hizo una vid de mucho ramaje, de poca altura, y sus ramas miraban al águila, y sus raíces estaban debajo de ella; así que se hizo una vid, y arrojó sarmientos y echó mugrones.
7 “ But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine bent its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, that he might water it.
Había también otra gran águila, de grandes alas y de muchas plumas; y he aquí que esta vid juntó cerca de ella sus raíces, y extendió hacia ella sus ramas, para ser regada por ella por los surcos de su plantío.
8 I t was planted in good soil beside abundant waters, that it might yield branches and bear fruit and become a splendid vine.”’
En un buen campo, junto a muchas aguas, fue plantada, para que hiciese ramas y diese fruto, y para que fuese vid robusta.
9 S ay, ‘Thus says the Lord God, “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again.
Diles: Así ha dicho Jehová el Señor: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán; y eso sin gran poder ni mucha gente para arrancarla de sus raíces.
10 B ehold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it—wither on the beds where it grew?”’” Zedekiah’s Rebellion
Y he aquí está plantada; ¿será prosperada? ¿No se secará del todo cuando el viento solano la toque? En los surcos de su verdor se secará.
11 M oreover, the word of the Lord came to me, saying,
Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
12 “ Say now to the rebellious house, ‘Do you not know what these things mean ?’ Say, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and princes and brought them to him in Babylon.
Di ahora a la casa rebelde: ¿No habéis entendido qué significan estas cosas? Diles: He aquí que el rey de Babilonia vino a Jerusalén, y tomó a tu rey y a sus príncipes, y los llevó consigo a Babilonia.
13 H e took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land,
Tomó también a uno de la descendencia real e hizo pacto con él, y le hizo prestar juramento; y se llevó consigo a los poderosos de la tierra,
14 t hat the kingdom might be in subjection, not exalting itself, but keeping his covenant that it might continue.
para que el reino fuese abatido y no se levantase, a fin de que guardando el pacto, permaneciese en pie.
15 B ut he rebelled against him by sending his envoys to Egypt that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does such things escape? Can he indeed break the covenant and escape?
Pero se rebeló contra él, enviando embajadores a Egipto para que le diese caballos y mucha gente. ¿Será prosperado, escapará el que estas cosas hizo? El que rompió el pacto, ¿podrá escapar?
16 A s I live,’ declares the Lord God, ‘Surely in the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die.
Vivo yo, dice Jehová el Señor, que morirá en medio de Babilonia, en el lugar donde habita el rey que le hizo reinar, cuyo juramento menospreció, y cuyo pacto hecho con él rompió.
17 P haraoh with his mighty army and great company will not help him in the war, when they cast up ramps and build siege walls to cut off many lives.
Y ni con gran ejército ni con mucha compañía hará Faraón nada por él en la batalla, cuando se levanten vallados y se edifiquen torres para cortar muchas vidas.
18 N ow he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.’”
Por cuanto menospreció el juramento y quebrantó el pacto, cuando he aquí que había dado su mano, y ha hecho todas estas cosas, no escapará.
19 T herefore, thus says the Lord God, “As I live, surely My oath which he despised and My covenant which he broke, I will inflict on his head.
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi pacto que ha quebrantado, lo traeré sobre su misma cabeza.
20 I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there regarding the unfaithful act which he has committed against Me.
Extenderé sobre él mi red, y será preso en mi lazo, y lo haré venir a Babilonia, y allí entraré en juicio con él por su prevaricación con que contra mí se ha rebelado.
21 A ll the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the Lord, have spoken.”
Y todos sus fugitivos, con todas sus tropas, caerán a espada, y los que queden serán esparcidos a todos los vientos; y sabréis que yo Jehová he hablado.
22 T hus says the Lord God, “I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plant it on a high and lofty mountain.
Así ha dicho Jehová el Señor: Tomaré yo del cogollo de aquel alto cedro, y lo plantaré; del principal de sus renuevos cortaré un tallo, y lo plantaré sobre el monte alto y sublime.
23 O n the high mountain of Israel I will plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches.
En el monte alto de Israel lo plantaré, y alzará ramas, y dará fruto, y se hará magnífico cedro; y habitarán debajo de él todas las aves de toda especie; a la sombra de sus ramas habitarán.
24 A ll the trees of the field will know that I am the Lord; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree and make the dry tree flourish. I am the Lord; I have spoken, and I will perform it.”
Y sabrán todos los árboles del campo que yo Jehová abatí el árbol sublime, levanté el árbol bajo, hice secar el árbol verde, e hice reverdecer el árbol seco. Yo Jehová lo he dicho, y lo haré.