Jeremiah 5 ~ Jeremías 5

picture

1 Roam to and fro through the streets of Jerusalem, And look now and take note. And seek in her open squares, If you can find a man, If there is one who does justice, who seeks truth, Then I will pardon her.

Recorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, e informaos; buscad en sus plazas a ver si halláis hombre, si hay alguno que haga justicia, que busque verdad; y yo la perdonaré.

2 And although they say, ‘As the Lord lives,’ Surely they swear falsely.”

Aunque digan: Vive Jehová, juran falsamente.

3 O Lord, do not Your eyes look for truth? You have smitten them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.

Oh Jehová, ¿no miran tus ojos a la verdad? Los azotaste, y no les dolió; los consumiste, y no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, no quisieron convertirse.

4 T hen I said, “They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the Lord Or the ordinance of their God.

Pero yo dije: Ciertamente éstos son pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios.

5 I will go to the great And will speak to them, For they know the way of the Lord And the ordinance of their God.” But they too, with one accord, have broken the yoke And burst the bonds.

Iré a los grandes, y les hablaré; porque ellos conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios. Pero ellos también quebraron el yugo, rompieron las coyundas.

6 T herefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.

Por tanto, el león de la selva los matará, los destruirá el lobo del desierto, el leopardo acechará sus ciudades; cualquiera que de ellas saliere será arrebatado; porque sus rebeliones se han multiplicado, se han aumentado sus deslealtades.

7 Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, They committed adultery And trooped to the harlot’s house.

¿Cómo te he de perdonar por esto? Sus hijos me dejaron, y juraron por lo que no es Dios. Los sacié, y adulteraron, y en casa de rameras se juntaron en compañías.

8 They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor’s wife.

Como caballos bien alimentados, cada cual relinchaba tras la mujer de su prójimo.

9 Shall I not punish these people,” declares the Lord, “And on a nation such as this Shall I not avenge Myself?

¿No había de castigar esto? dijo Jehová. De una nación como esta, ¿no se había de vengar mi alma?

10 Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the Lord’s.

Escalad sus muros y destruid, pero no del todo; quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová.

11 For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” declares the Lord.

Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.

12 T hey have lied about the Lord And said, “ Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine.

Negaron a Jehová, y dijeron: El no es, y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos espada ni hambre;

13 The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!” Judgment Proclaimed

antes los profetas serán como viento, porque no hay en ellos palabra; así se hará a ellos.

14 T herefore, thus says the Lord, the God of hosts, “Because you have spoken this word, Behold, I am making My words in your mouth fire And this people wood, and it will consume them.

Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: Porque dijeron esta palabra, he aquí yo pongo mis palabras en tu boca por fuego, y a este pueblo por leña, y los consumirá.

15 Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel,” declares the Lord. “It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.

He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente robusta, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hablare.

16 Their quiver is like an open grave, All of them are mighty men.

Su aljaba como sepulcro abierto, todos valientes.

17 They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.

Y comerá tu mies y tu pan, comerá a tus hijos y a tus hijas; comerá tus ovejas y tus vacas, comerá tus viñas y tus higueras, y a espada convertirá en nada tus ciudades fortificadas en que confías.

18 Yet even in those days,” declares the Lord, “I will not make you a complete destruction.

No obstante, en aquellos días, dice Jehová, no os destruiré del todo.

19 I t shall come about when they say, ‘Why has the Lord our God done all these things to us?’ then you shall say to them, ‘As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’

Y cuando dijeren: ¿Por qué Jehová el Dios nuestro hizo con nosotros todas estas cosas?, entonces les dirás: De la manera que me dejasteis a mí, y servisteis a dioses ajenos en vuestra tierra, así serviréis a extraños en tierra ajena.

20 Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying,

Anunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:

21 Now hear this, O foolish and senseless people, Who have eyes but do not see; Who have ears but do not hear.

Oíd ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tiene ojos y no ve, que tiene oídos y no oye:

22 Do you not fear Me?’ declares the Lord. ‘Do you not tremble in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree, so it cannot cross over it. Though the waves toss, yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot cross over it.

¿A mí no me temeréis? dice Jehová. ¿No os amedrentaréis ante mí, que puse arena por término al mar, por ordenación eterna la cual no quebrantará? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán.

23 But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.

No obstante, este pueblo tiene corazón falso y rebelde; se apartaron y se fueron.

24 They do not say in their heart, “Let us now fear the Lord our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest.”

Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora a Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo, y nos guarda los tiempos establecidos de la siega.

25 Your iniquities have turned these away, And your sins have withheld good from you.

Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas, y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.

26 For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men.

Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos, pusieron trampa para cazar hombres.

27 Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.

Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos.

28 They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, that they may prosper; And they do not defend the rights of the poor.

Se engordaron y se pusieron lustrosos, y sobrepasaron los hechos del malo; no juzgaron la causa, la causa del huérfano; con todo, se hicieron prósperos, y la causa de los pobres no juzgaron.

29 Shall I not punish these people ?’ declares the Lord, ‘On a nation such as this Shall I not avenge Myself?’

¿No castigaré esto? dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?

30 An appalling and horrible thing Has happened in the land:

Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra;

31 T he prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it?

los profetas profetizaron mentira, y los sacerdotes dirigían por manos de ellos; y mi pueblo así lo quiso. ¿Qué, pues, haréis cuando llegue el fin?