1 T hen the word of the Lord came to me, saying,
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
2 “ What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, saying, ‘ The fathers eat the sour grapes, But the children’s teeth are set on edge’?
¿Qué pensáis vosotros, los que usáis este refrán sobre la tierra de Israel, que dice: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera?
3 A s I live,” declares the Lord God, “you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
Vivo yo, dice Jehová el Señor, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.
4 B ehold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.
5 “ But if a man is righteous and practices justice and righteousness,
Y el hombre que fuere justo, e hiciere según el derecho y la justicia;
6 a nd does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife or approach a woman during her menstrual period—
que no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, ni violare la mujer de su prójimo, ni se llegare a la mujer menstruosa,
7 i f a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
ni oprimiere a ninguno; que al deudor devolviere su prenda, que no cometiere robo, y que diere de su pan al hambriento y cubriere al desnudo con vestido,
8 i f he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,
que no prestare a interés ni tomare usura; que de la maldad retrajere su mano, e hiciere juicio verdadero entre hombre y hombre,
9 i f he walks in My statutes and My ordinances so as to deal faithfully— he is righteous and will surely live,” declares the Lord God.
en mis ordenanzas caminare, y guardare mis decretos para hacer rectamente, éste es justo; éste vivirá, dice Jehová el Señor.
10 “ Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother
Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de estas,
11 ( though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife,
y que no haga las otras, sino que comiere sobre los montes, o violare la mujer de su prójimo,
12 o ppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but lifts up his eyes to the idols and commits abomination,
al pobre y menesteroso oprimiere, cometiere robos, no devolviere la prenda, o alzare sus ojos a los ídolos e hiciere abominación,
13 h e lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.
prestare a interés y tomare usura; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá, su sangre será sobre él.
14 “ Now behold, he has a son who has observed all his father’s sins which he committed, and observing does not do likewise.
Pero si éste engendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos;
15 H e does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife,
no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la casa de Israel; la mujer de su prójimo no violare,
16 o r oppress anyone, or retain a pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing,
ni oprimiere a nadie, la prenda no retuviere, ni cometiere robos; al hambriento diere de su pan, y cubriere con vestido al desnudo;
17 h e keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father’s iniquity, he will surely live.
apartare su mano del pobre, interés y usura no recibiere; guardare mis decretos y anduviere en mis ordenanzas; éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá.
18 A s for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, behold, he will die for his iniquity.
Su padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, e hizo en medio de su pueblo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su maldad.
19 “ Yet you say, ‘ Why should the son not bear the punishment for the father’s iniquity?’ When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.
Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará el pecado de su padre? Porque el hijo hizo según el derecho y la justicia, guardó todos mis estatutos y los cumplió, de cierto vivirá.
20 T he person who sins will die. The son will not bear the punishment for the father’s iniquity, nor will the father bear the punishment for the son’s iniquity; the righteousness of the righteous will be upon himself, and the wickedness of the wicked will be upon himself.
El alma que pecare, esa morirá; el hijo no llevará el pecado del padre, ni el padre llevará el pecado del hijo; la justicia del justo será sobre él, y la impiedad del impío será sobre él. El camino de Dios es justo (Ez. 33. 10-20)
21 “ But if the wicked man turns from all his sins which he has committed and observes all My statutes and practices justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die.
Mas el impío, si se apartare de todos sus pecados que hizo, y guardare todos mis estatutos e hiciere según el derecho y la justicia, de cierto vivirá; no morirá.
22 A ll his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
Todas las transgresiones que cometió, no le serán recordadas; en su justicia que hizo vivirá.
23 D o I have any pleasure in the death of the wicked,” declares the Lord God, “ rather than that he should turn from his ways and live?
¿Quiero yo la muerte del impío? dice Jehová el Señor. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos?
24 “ But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.
Mas si el justo se apartare de su justicia y cometiere maldad, e hiciere conforme a todas las abominaciones que el impío hizo, ¿vivirá él? Ninguna de las justicias que hizo le serán tenidas en cuenta; por su rebelión con que prevaricó, y por el pecado que cometió, por ello morirá.
25 Y et you say, ‘ The way of the Lord is not right.’ Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?
Y si dijereis: No es recto el camino del Señor; oíd ahora, casa de Israel: ¿No es recto mi camino? ¿no son vuestros caminos torcidos?
26 W hen a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die.
Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello; por la iniquidad que hizo, morirá.
27 A gain, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
Y apartándose el impío de su impiedad que hizo, y haciendo según el derecho y la justicia, hará vivir su alma.
28 B ecause he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die.
Porque miró y se apartó de todas sus transgresiones que había cometido, de cierto vivirá; no morirá.
29 B ut the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not right.’ Are My ways not right, O house of Israel? Is it not your ways that are not right?
Si aún dijere la casa de Israel: No es recto el camino del Señor; ¿no son rectos mis caminos, casa de Israel? Ciertamente, vuestros caminos no son rectos.
30 “ Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct,” declares the Lord God. “ Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you.
Por tanto, yo os juzgaré a cada uno según sus caminos, oh casa de Israel, dice Jehová el Señor. Convertíos, y apartaos de todas vuestras transgresiones, y no os será la iniquidad causa de ruina.
31 C ast away from you all your transgressions which you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit! For why will you die, O house of Israel?
Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habéis pecado, y haceos un corazón nuevo y un espíritu nuevo. ¿Por qué moriréis, casa de Israel?
32 F or I have no pleasure in the death of anyone who dies,” declares the Lord God. “Therefore, repent and live.”
Porque no quiero la muerte del que muere, dice Jehová el Señor; convertíos, pues, y viviréis.