1 I t happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
Aconteció un día de reposo, que habiendo entrado para comer en casa de un gobernante, que era fariseo, éstos le acechaban.
2 A nd there in front of Him was a man suffering from dropsy.
Y he aquí estaba delante de él un hombre hidrópico.
3 A nd Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “ Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
Entonces Jesús habló a los intérpretes de la ley y a los fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en el día de reposo?
4 B ut they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away.
Mas ellos callaron. Y él, tomándole, le sanó, y le despidió.
5 A nd He said to them, “ Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?”
Y dirigiéndose a ellos, dijo: ¿Quién de vosotros, si su asno o su buey cae en algún pozo, no lo sacará inmediatamente, aunque sea en día de reposo?
6 A nd they could make no reply to this. Parable of the Guests
Y no le podían replicar a estas cosas. Los convidados a las bodas
7 A nd He began speaking a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,
Observando cómo escogían los primeros asientos a la mesa, refirió a los convidados una parábola, diciéndoles:
8 “ When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,
Cuando fueres convidado por alguno a bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más distinguido que tú esté convidado por él,
9 a nd he who invited you both will come and say to you, ‘Give your place to this man,’ and then in disgrace you proceed to occupy the last place.
y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con verg: uenza a ocupar el último lugar.
10 B ut when you are invited, go and recline at the last place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, ‘Friend, move up higher’; then you will have honor in the sight of all who are at the table with you.
Mas cuando fueres convidado, ve y siéntate en el último lugar, para que cuando venga el que te convidó, te diga: Amigo, sube más arriba; entonces tendrás gloria delante de los que se sientan contigo a la mesa.
11 F or everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
Porque cualquiera que se enaltece, será humillado; y el que se humilla, será enaltecido.
12 A nd He also went on to say to the one who had invited Him, “When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.
Dijo también al que le había convidado: Cuando hagas comida o cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a vecinos ricos; no sea que ellos a su vez te vuelvan a convidar, y seas recompensado.
13 B ut when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
Mas cuando hagas banquete, llama a los pobres, los mancos, los cojos y los ciegos;
14 a nd you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
y serás bienaventurado; porque ellos no te pueden recompensar, pero te será recompensado en la resurrección de los justos. Parábola de la gran cena
15 W hen one of those who were reclining at the table with Him heard this, he said to Him, “ Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!” Parable of the Dinner
Oyendo esto uno de los que estaban sentados con él a la mesa, le dijo: Bienaventurado el que coma pan en el reino de Dios.
16 B ut He said to him, “ A man was giving a big dinner, and he invited many;
Entonces Jesús le dijo: Un hombre hizo una gran cena, y convidó a muchos.
17 a nd at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, ‘Come; for everything is ready now.’
Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los convidados: Venid, que ya todo está preparado.
18 B ut they all alike began to make excuses. The first one said to him, ‘I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.’
Y todos a una comenzaron a excusarse. El primero dijo: He comprado una hacienda, y necesito ir a verla; te ruego que me excuses.
19 A nother one said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.’
Otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me excuses.
20 A nother one said, ‘ I have married a wife, and for that reason I cannot come.’
Y otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.
21 A nd the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, ‘Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.’
Vuelto el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces enojado el padre de familia, dijo a su siervo: Vé pronto por las plazas y las calles de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos, los cojos y los ciegos.
22 A nd the slave said, ‘Master, what you commanded has been done, and still there is room.’
Y dijo el siervo: Señor, se ha hecho como mandaste, y aún hay lugar.
23 A nd the master said to the slave, ‘Go out into the highways and along the hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled.
Dijo el señor al siervo: Vé por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar, para que se llene mi casa.
24 F or I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.’” Discipleship Tested
Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron convidados, gustará mi cena. Lo que cuesta seguir a Cristo
25 N ow large crowds were going along with Him; and He turned and said to them,
Grandes multitudes iban con él; y volviéndose, les dijo:
26 “ If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.
Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y mujer, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su propia vida, no puede ser mi discípulo.
27 W hoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.
Y el que no lleva su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.
28 F or which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
Porque ¿quién de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene lo que necesita para acabarla?
29 O therwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,
No sea que después que haya puesto el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él,
30 s aying, ‘This man began to build and was not able to finish.’
diciendo: Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.
31 O r what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand?
¿O qué rey, al marchar a la guerra contra otro rey, no se sienta primero y considera si puede hacer frente con diez mil al que viene contra él con veinte mil?
32 O r else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.
Y si no puede, cuando el otro está todavía lejos, le envía una embajada y le pide condiciones de paz.
33 S o then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.
Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo. Cuando la sal pierde su sabor (Mt. 5. 13; Mr. 9. 50)
34 “ Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
Buena es la sal; mas si la sal se hiciere insípida, ¿con qué se sazonará?
35 I t is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”
Ni para la tierra ni para el muladar es útil; la arrojan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga.