1 C erto sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
Aconteció un día de reposo, que habiendo entrado para comer en casa de un gobernante, que era fariseo, éstos le acechaban.
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
Y he aquí estaba delante de él un hombre hidrópico.
3 J esus perguntou aos fariseus e aos peritos na lei: “É permitido ou não curar no sábado?”
Entonces Jesús habló a los intérpretes de la ley y a los fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en el día de reposo?
4 M as eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
Mas ellos callaron. Y él, tomándole, le sanó, y le despidió.
5 E ntão ele lhes perguntou: “Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente?”
Y dirigiéndose a ellos, dijo: ¿Quién de vosotros, si su asno o su buey cae en algún pozo, no lo sacará inmediatamente, aunque sea en día de reposo?
6 E eles nada puderam responder.
Y no le podían replicar a estas cosas. Los convidados a las bodas
7 Q uando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
Observando cómo escogían los primeros asientos a la mesa, refirió a los convidados una parábola, diciéndoles:
8 “ Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
Cuando fueres convidado por alguno a bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más distinguido que tú esté convidado por él,
9 S e for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con verg: uenza a ocupar el último lugar.
10 M as quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
Mas cuando fueres convidado, ve y siéntate en el último lugar, para que cuando venga el que te convidó, te diga: Amigo, sube más arriba; entonces tendrás gloria delante de los que se sientan contigo a la mesa.
11 P ois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
Porque cualquiera que se enaltece, será humillado; y el que se humilla, será enaltecido.
12 E ntão Jesus disse ao que o tinha convidado: “Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
Dijo también al que le había convidado: Cuando hagas comida o cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a vecinos ricos; no sea que ellos a su vez te vuelvan a convidar, y seas recompensado.
13 M as, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
Mas cuando hagas banquete, llama a los pobres, los mancos, los cojos y los ciegos;
14 F eliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos”. A Parábola do Grande Banquete
y serás bienaventurado; porque ellos no te pueden recompensar, pero te será recompensado en la resurrección de los justos. Parábola de la gran cena
15 A o ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: “Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus”.
Oyendo esto uno de los que estaban sentados con él a la mesa, le dijo: Bienaventurado el que coma pan en el reino de Dios.
16 J esus respondeu: “Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
Entonces Jesús le dijo: Un hombre hizo una gran cena, y convidó a muchos.
17 N a hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los convidados: Venid, que ya todo está preparado.
18 “ Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
Y todos a una comenzaron a excusarse. El primero dijo: He comprado una hacienda, y necesito ir a verla; te ruego que me excuses.
19 “ Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
Otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me excuses.
20 “ Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
Y otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.
21 “ O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
Vuelto el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces enojado el padre de familia, dijo a su siervo: Vé pronto por las plazas y las calles de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos, los cojos y los ciegos.
22 “ Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
Y dijo el siervo: Señor, se ha hecho como mandaste, y aún hay lugar.
23 “ Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
Dijo el señor al siervo: Vé por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar, para que se llene mi casa.
24 E u lhes digo: Nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’”. O Preço do Discipulado
Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron convidados, gustará mi cena. Lo que cuesta seguir a Cristo
25 U ma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
Grandes multitudes iban con él; y volviéndose, les dijo:
26 “ Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y mujer, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su propia vida, no puede ser mi discípulo.
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
Y el que no lleva su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.
28 “ Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
Porque ¿quién de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene lo que necesita para acabarla?
29 P ois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
No sea que después que haya puesto el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él,
30 d izendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
diciendo: Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.
31 “ Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
¿O qué rey, al marchar a la guerra contra otro rey, no se sienta primero y considera si puede hacer frente con diez mil al que viene contra él con veinte mil?
32 S e não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
Y si no puede, cuando el otro está todavía lejos, le envía una embajada y le pide condiciones de paz.
33 D a mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo. Cuando la sal pierde su sabor (Mt. 5. 13; Mr. 9. 50)
34 “ O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
Buena es la sal; mas si la sal se hiciere insípida, ¿con qué se sazonará?
35 N ão serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. “Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”.
Ni para la tierra ni para el muladar es útil; la arrojan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga.