Luke 14 ~ Lucas 14

picture

1 N ow it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.

Aconteció un día de reposo, que habiendo entrado para comer en casa de un gobernante, que era fariseo, éstos le acechaban.

2 A nd behold, there was a certain man before Him who had dropsy.

Y he aquí estaba delante de él un hombre hidrópico.

3 A nd Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”

Entonces Jesús habló a los intérpretes de la ley y a los fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en el día de reposo?

4 B ut they kept silent. And He took him and healed him, and let him go.

Mas ellos callaron. Y él, tomándole, le sanó, y le despidió.

5 T hen He answered them, saying, “Which of you, having a donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?”

Y dirigiéndose a ellos, dijo: ¿Quién de vosotros, si su asno o su buey cae en algún pozo, no lo sacará inmediatamente, aunque sea en día de reposo?

6 A nd they could not answer Him regarding these things. Take the Lowly Place

Y no le podían replicar a estas cosas. Los convidados a las bodas

7 S o He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:

Observando cómo escogían los primeros asientos a la mesa, refirió a los convidados una parábola, diciéndoles:

8 When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;

Cuando fueres convidado por alguno a bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más distinguido que tú esté convidado por él,

9 a nd he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.

y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con verg: uenza a ocupar el último lugar.

10 B ut when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.

Mas cuando fueres convidado, ve y siéntate en el último lugar, para que cuando venga el que te convidó, te diga: Amigo, sube más arriba; entonces tendrás gloria delante de los que se sientan contigo a la mesa.

11 F or whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”

Porque cualquiera que se enaltece, será humillado; y el que se humilla, será enaltecido.

12 T hen He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.

Dijo también al que le había convidado: Cuando hagas comida o cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a vecinos ricos; no sea que ellos a su vez te vuelvan a convidar, y seas recompensado.

13 B ut when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind.

Mas cuando hagas banquete, llama a los pobres, los mancos, los cojos y los ciegos;

14 A nd you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.” The Parable of the Great Supper

y serás bienaventurado; porque ellos no te pueden recompensar, pero te será recompensado en la resurrección de los justos. Parábola de la gran cena

15 N ow when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, “Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!”

Oyendo esto uno de los que estaban sentados con él a la mesa, le dijo: Bienaventurado el que coma pan en el reino de Dios.

16 T hen He said to him, “A certain man gave a great supper and invited many,

Entonces Jesús le dijo: Un hombre hizo una gran cena, y convidó a muchos.

17 a nd sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’

Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los convidados: Venid, que ya todo está preparado.

18 B ut they all with one accord began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’

Y todos a una comenzaron a excusarse. El primero dijo: He comprado una hacienda, y necesito ir a verla; te ruego que me excuses.

19 A nd another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’

Otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me excuses.

20 S till another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’

Y otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.

21 S o that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’

Vuelto el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces enojado el padre de familia, dijo a su siervo: Vé pronto por las plazas y las calles de la ciudad, y trae acá a los pobres, los mancos, los cojos y los ciegos.

22 A nd the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’

Y dijo el siervo: Señor, se ha hecho como mandaste, y aún hay lugar.

23 T hen the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.

Dijo el señor al siervo: Vé por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar, para que se llene mi casa.

24 F or I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.’” Leaving All to Follow Christ

Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron convidados, gustará mi cena. Lo que cuesta seguir a Cristo

25 N ow great multitudes went with Him. And He turned and said to them,

Grandes multitudes iban con él; y volviéndose, les dijo:

26 If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.

Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y mujer, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su propia vida, no puede ser mi discípulo.

27 A nd whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.

Y el que no lleva su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

28 F or which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it —

Porque ¿quién de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene lo que necesita para acabarla?

29 l est, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

No sea que después que haya puesto el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él,

30 s aying, ‘This man began to build and was not able to finish’?

diciendo: Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.

31 O r what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?

¿O qué rey, al marchar a la guerra contra otro rey, no se sienta primero y considera si puede hacer frente con diez mil al que viene contra él con veinte mil?

32 O r else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace.

Y si no puede, cuando el otro está todavía lejos, le envía una embajada y le pide condiciones de paz.

33 S o likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple. Tasteless Salt Is Worthless

Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo. Cuando la sal pierde su sabor (Mt. 5. 13; Mr. 9. 50)

34 Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?

Buena es la sal; mas si la sal se hiciere insípida, ¿con qué se sazonará?

35 I t is neither fit for the land nor for the dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!”

Ni para la tierra ni para el muladar es útil; la arrojan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga.