Hebrews 7 ~ Hebreos 7

picture

1 F or this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, que salió a recibir a Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,

2 t o whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”

a quien asimismo dio Abraham los diezmos de todo; cuyo nombre significa primeramente Rey de justicia, y también Rey de Salem, esto es, Rey de paz;

3 w ithout father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.

sin padre, sin madre, sin genealogía; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, sino hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.

4 N ow consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.

Considerad, pues, cuán grande era éste, a quien aun Abraham el patriarca dio diezmos del botín.

5 A nd indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;

Ciertamente los que de entre los hijos de Leví reciben el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es decir, de sus hermanos, aunque éstos también hayan salido de los lomos de Abraham.

6 b ut he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.

Pero aquel cuya genealogía no es contada de entre ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

7 N ow beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.

Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.

8 H ere mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

Y aquí ciertamente reciben los diezmos hombres mortales; pero allí, uno de quien se da testimonio de que vive.

9 E ven Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,

Y por decirlo así, en Abraham pagó el diezmo también Leví, que recibe los diezmos;

10 f or he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. Need for a New Priesthood

porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.

11 T herefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?

Si, pues, la perfección fuera por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la ley), ¿qué necesidad habría aún de que se levantase otro sacerdote, según el orden de Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?

12 F or the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.

Porque cambiado el sacerdocio, necesario es que haya también cambio de ley;

13 F or He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.

y aquel de quien se dice esto, es de otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar.

14 F or it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

Porque manifiesto es que nuestro Señor vino de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio.

15 A nd it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest

Y esto es aun más manifiesto, si a semejanza de Melquisedec se levanta un sacerdote distinto,

16 w ho has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.

no constituido conforme a la ley del mandamiento acerca de la descendencia, sino según el poder de una vida indestructible.

17 F or He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”

Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec. m

18 F or on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,

Queda, pues, abrogado el mandamiento anterior a causa de su debilidad e ineficacia

19 f or the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God. Greatness of the New Priest

(pues nada perfeccionó la ley), y de la introducción de una mejor esperanza, por la cual nos acercamos a Dios.

20 A nd inasmuch as He was not made priest without an oath

Y esto no fue hecho sin juramento;

21 ( for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: “The L ord has sworn And will not relent, ‘You are a priest forever According to the order of Melchizedek’” ),

porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero éste, con el juramento del que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec. m

22 b y so much more Jesus has become a surety of a better covenant.

Por tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor pacto.

23 A lso there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

Y los otros sacerdotes llegaron a ser muchos, debido a que por la muerte no podían continuar;

24 B ut He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.

mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable;

25 T herefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

por lo cual puede también salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.

26 F or such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;

Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos;

27 w ho does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.

que no tiene necesidad cada día, como aquellos sumos sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus propios pecados, y luego por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo.

28 F or the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre.