Ecclesiastes 3 ~ Eclesiastés 3

picture

1 T o everything there is a season, A time for every purpose under heaven:

Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora.

2 A time to be born, And a time to die; A time to plant, And a time to pluck what is planted;

Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

3 A time to kill, And a time to heal; A time to break down, And a time to build up;

tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

4 A time to weep, And a time to laugh; A time to mourn, And a time to dance;

tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;

5 A time to cast away stones, And a time to gather stones; A time to embrace, And a time to refrain from embracing;

tiempo de esparcir piedras, y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de abstenerse de abrazar;

6 A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away;

tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;

7 A time to tear, And a time to sew; A time to keep silence, And a time to speak;

tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;

8 A time to love, And a time to hate; A time of war, And a time of peace. The God-Given Task

tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

9 W hat profit has the worker from that in which he labors?

¿Qué provecho tiene el que trabaja, de aquello en que se afana?

10 I have seen the God-given task with which the sons of men are to be occupied.

Yo he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.

11 H e has made everything beautiful in its time. Also He has put eternity in their hearts, except that no one can find out the work that God does from beginning to end.

Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y ha puesto eternidad en el corazón de ellos, sin que alcance el hombre a entender la obra que ha hecho Dios desde el principio hasta el fin.

12 I know that nothing is better for them than to rejoice, and to do good in their lives,

Yo he conocido que no hay para ellos cosa mejor que alegrarse, y hacer bien en su vida;

13 a nd also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.

y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.

14 I know that whatever God does, It shall be forever. Nothing can be added to it, And nothing taken from it. God does it, that men should fear before Him.

He entendido que todo lo que Dios hace será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y lo hace Dios, para que delante de él teman los hombres.

15 T hat which is has already been, And what is to be has already been; And God requires an account of what is past. Injustice Seems to Prevail

Aquello que fue, ya es; y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo que pasó. Injusticias de la vida

16 M oreover I saw under the sun: In the place of judgment, Wickedness was there; And in the place of righteousness, Iniquity was there.

Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí impiedad; y en lugar de la justicia, allí iniquidad.

17 I said in my heart, “God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work.”

Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.

18 I said in my heart, “Concerning the condition of the sons of men, God tests them, that they may see that they themselves are like animals.”

Dije en mi corazón: Es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y para que vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.

19 F or what happens to the sons of men also happens to animals; one thing befalls them: as one dies, so dies the other. Surely, they all have one breath; man has no advantage over animals, for all is vanity.

Porque lo que sucede a los hijos de los hombres, y lo que sucede a las bestias, un mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros, y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.

20 A ll go to one place: all are from the dust, and all return to dust.

Todo va a un mismo lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.

21 W ho knows the spirit of the sons of men, which goes upward, and the spirit of the animal, which goes down to the earth?

¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres sube arriba, y que el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?

22 S o I perceived that nothing is better than that a man should rejoice in his own works, for that is his heritage. For who can bring him to see what will happen after him?

Así, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque esta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?