Acts 15 ~ Hechos 15

picture

1 A nd certain men came down from Judea and taught the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”

Entonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos: Si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.

2 T herefore, when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem, to the apostles and elders, about this question.

Como Pablo y Bernabé tuviesen una discusión y contienda no pequeña con ellos, se dispuso que subiesen Pablo y Bernabé a Jerusalén, y algunos otros de ellos, a los apóstoles y a los ancianos, para tratar esta cuestión.

3 S o, being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles; and they caused great joy to all the brethren.

Ellos, pues, habiendo sido encaminados por la iglesia, pasaron por Fenicia y Samaria, contando la conversión de los gentiles; y causaban gran gozo a todos los hermanos.

4 A nd when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they reported all things that God had done with them.

Y llegados a Jerusalén, fueron recibidos por la iglesia y los apóstoles y los ancianos, y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.

5 B ut some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.” The Jerusalem Council

Pero algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron diciendo: Es necesario circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.

6 N ow the apostles and elders came together to consider this matter.

Y se reunieron los apóstoles y los ancianos para conocer de este asunto.

7 A nd when there had been much dispute, Peter rose up and said to them: “Men and brethren, you know that a good while ago God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.

Y después de mucha discusión, Pedro se levantó y les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio y creyesen.

8 S o God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as He did to us,

Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio, dándoles el Espíritu Santo lo mismo que a nosotros;

9 a nd made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.

y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones.

10 N ow therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?

Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?

11 B ut we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved in the same manner as they.”

Antes creemos que por la gracia del Señor Jesús seremos salvos, de igual modo que ellos.

12 T hen all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring how many miracles and wonders God had worked through them among the Gentiles.

Entonces toda la multitud calló, y oyeron a Bernabé y a Pablo, que contaban cuán grandes señales y maravillas había hecho Dios por medio de ellos entre los gentiles.

13 A nd after they had become silent, James answered, saying, “Men and brethren, listen to me:

Y cuando ellos callaron, Jacobo respondió diciendo: Varones hermanos, oídme.

14 S imon has declared how God at the first visited the Gentiles to take out of them a people for His name.

Simón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre.

15 A nd with this the words of the prophets agree, just as it is written:

Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

16 After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;

Después de esto volveré Y reedificaré el tabernáculo de David, que está caído; Y repararé sus ruinas, Y lo volveré a levantar,

17 S o that the rest of mankind may seek the L ord, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the Lord who does all these things.’

Para que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre,

18 Known to God from eternity are all His works.

Dice el Señor, que hace conocer todo esto desde tiempos antiguos. m

19 T herefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God,

Por lo cual yo juzgo que no se inquiete a los gentiles que se convierten a Dios,

20 b ut that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.

sino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de fornicación, de ahogado y de sangre.

21 F or Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath.” The Jerusalem Decree

Porque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada día de reposo.

22 T hen it pleased the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas, namely, Judas who was also named Barsabas, and Silas, leading men among the brethren.

Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir de entre ellos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos;

23 T hey wrote this letter by them: The apostles, the elders, and the brethren, To the brethren who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.

y escribir por conducto de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, a los hermanos de entre los gentiles que están en Antioquía, en Siria y en Cilicia, salud.

24 S ince we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, “ You must be circumcised and keep the law” —to whom we gave no such commandment—

Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, a los cuales no dimos orden, os han inquietado con palabras, perturbando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley,

25 i t seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

nos ha parecido bien, habiendo llegado a un acuerdo, elegir varones y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

26 m en who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

hombres que han expuesto su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.

27 W e have therefore sent Judas and Silas, who will also report the same things by word of mouth.

Así que enviamos a Judas y a Silas, los cuales también de palabra os harán saber lo mismo.

28 F or it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:

Porque ha parecido bien al Espíritu Santo, y a nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:

29 t hat you abstain from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell. Continuing Ministry in Syria

que os abstengáis de lo sacrificado a ídolos, de sangre, de ahogado y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.

30 S o when they were sent off, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.

Así, pues, los que fueron enviados descendieron a Antioquía, y reuniendo a la congregación, entregaron la carta;

31 W hen they had read it, they rejoiced over its encouragement.

habiendo leído la cual, se regocijaron por la consolación.

32 N ow Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted and strengthened the brethren with many words.

Y Judas y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron a los hermanos con abundancia de palabras.

33 A nd after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.

Y pasando algún tiempo allí, fueron despedidos en paz por los hermanos, para volver a aquellos que los habían enviado.

34 H owever, it seemed good to Silas to remain there.

Mas a Silas le pareció bien el quedarse allí.

35 P aul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. Division over John Mark

Y Pablo y Bernabé continuaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos. Pablo se separa de Bernabé, y comienza su segundo viaje misionero

36 T hen after some days Paul said to Barnabas, “Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they are doing.”

Después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: Volvamos a visitar a los hermanos en todas las ciudades en que hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están.

37 N ow Barnabas was determined to take with them John called Mark.

Y Bernabé quería que llevasen consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;

38 B ut Paul insisted that they should not take with them the one who had departed from them in Pamphylia, and had not gone with them to the work.

pero a Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Panfilia, y no había ido con ellos a la obra.

39 T hen the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;

Y hubo tal desacuerdo entre ellos, que se separaron el uno del otro; Bernabé, tomando a Marcos, navegó a Chipre,

40 b ut Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of God.

y Pablo, escogiendo a Silas, salió encomendado por los hermanos a la gracia del Señor,

41 A nd he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

y pasó por Siria y Cilicia, confirmando a las iglesias.