1 J ames, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings. Profiting from Trials
Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud. La sabiduría que viene de Dios
2 M y brethren, count it all joy when you fall into various trials,
Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,
3 k nowing that the testing of your faith produces patience.
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.
4 B ut let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
Mas tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.
5 I f any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
6 B ut let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.
Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.
7 F or let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;
No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor.
8 h e is a double-minded man, unstable in all his ways. The Perspective of Rich and Poor
El hombre de doble ánimo es inconstante en todos sus caminos.
9 L et the lowly brother glory in his exaltation,
El hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación;
10 b ut the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
pero el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba.
11 F or no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits. Loving God Under Trials
Porque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todas sus empresas. Soportando las pruebas
12 B lessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
13 L et no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.
Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a nadie;
14 B ut each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.
sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido.
15 T hen, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.
16 D o not be deceived, my beloved brethren.
Amados hermanos míos, no erréis.
17 E very good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
18 O f His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. Qualities Needed in Trials
El, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra
19 S o then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
20 f or the wrath of man does not produce the righteousness of God. Doers—Not Hearers Only
porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 T herefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
22 B ut be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Pero sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
23 F or if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
24 f or he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
Porque él se considera a sí mismo, y se va, y luego olvida cómo era.
25 B ut he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
Mas el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace.
26 I f anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
Si alguno se cree religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.
27 P ure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.