Matthew 7 ~ Mateo 7

picture

1 Judge not, that you be not judged.

No juzguéis, para que no seáis juzgados.

2 F or with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.

Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido.

3 A nd why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?

¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?

4 O r how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?

¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en el ojo tuyo?

5 H ypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.

6 Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces. Keep Asking, Seeking, Knocking

No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan y os despedacen. La oración, y la regla de oro (Lc. 11. 9-13; 6. 31)

7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.

8 F or everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.

Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.

9 O r what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?

¿Qué hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide pan, le dará una piedra?

10 O r if he asks for a fish, will he give him a serpent?

¿O si le pide un pescado, le dará una serpiente?

11 I f you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!

Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan?

12 T herefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets. The Narrow Way

Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esto es la ley y los profetas. La puerta estrecha (Lc. 13. 24)

13 Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it.

Entrad por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella;

14 B ecause narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it. You Will Know Them by Their Fruits

porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan. Por sus frutos los conoceréis (Lc. 6. 43-44)

15 Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.

Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.

16 Y ou will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles?

Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?

17 E ven so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.

Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos.

18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.

No puede el buen árbol dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos.

19 E very tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego.

20 T herefore by their fruits you will know them. I Never Knew You

Así que, por sus frutos los conoceréis. Nunca os conocí (Lc. 13. 25-27)

21 Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.

No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.

22 M any will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’

Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?

23 A nd then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!’ Build on the Rock

Y entonces les declararé: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de maldad. Los dos cimientos (Lc. 6. 46-49)

24 Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:

Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca.

25 a nd the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.

Descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y golpearon contra aquella casa; y no cayó, porque estaba fundada sobre la roca.

26 But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:

Pero cualquiera que me oye estas palabras y no las hace, le compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;

27 a nd the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”

y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó, y fue grande su ruina.

28 A nd so it was, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching,

Y cuando terminó Jesús estas palabras, la gente se admiraba de su doctrina;

29 f or He taught them as one having authority, and not as the scribes.

porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.