1 Chronicles 11 ~ 1 Crónicas 11

picture

1 T hen all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.

Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.

2 I n times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘ You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”

También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvía a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.

3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel. Jerusalem, Capital City

Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante de Jehová; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová por medio de Samuel. David toma la fortaleza de Sion (2 S. 5. 6-10)

4 T hen David and all Israel went to Jerusalem ( that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.

5 T he inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).

Y los moradores de Jebús dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.

6 N ow David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.

Y David había dicho: El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.

7 T hen David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.

Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.

8 H e built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.

Y edificó la ciudad alrededor, desde Milo hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.

9 D avid became greater and greater, for the Lord of hosts was with him. David’s Mighty Men

Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David (2 S. 23. 8-39)

10 N ow these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.

Estos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.

11 T hese constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.

Y este es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.

12 A fter him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.

Tras de éste estaba Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.

13 H e was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.

Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,

14 T hey took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.

se pusieron ellos en medio de la parcela y la defendieron, y vencieron a los filisteos, porque Jehová los favoreció con una gran victoria.

15 N ow three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.

Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.

16 D avid was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

David estaba entonces en la fortaleza, y había entonces guarnición de los filisteos en Belén.

17 D avid had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

David deseó entonces, y dijo:!! Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!

18 S o the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;

Y aquellos tres rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y la tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, y dijo:

19 a nd he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.

Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre y la vida de estos varones, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.

20 A s for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.

Y Abisai, hermano de Joab, era jefe de los treinta, el cual blandió su lanza contra trescientos y los mató, y ganó renombre con los tres.

21 O f the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.

Fue el más ilustre de los treinta, y fue el jefe de ellos, pero no igualó a los tres primeros.

22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.

Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón valiente de Cabseel, de grandes hechos; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en medio de un foso, en tiempo de nieve.

23 H e killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.

El mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, mas él descendió con un báculo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.

24 T hese things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.

Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado con los tres valientes.

25 B ehold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.

Y fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.

26 N ow the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, Elhanan hijo de Dodo de Belén,

27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

Samot harodita, Heles pelonita;

28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,

Ira hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,

29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

Sibecai husatita, Ilai ahohíta,

30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

Maharai netofatita, Heled hijo de Baana netofatita,

31 I thai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

Itai hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,

32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

Hurai del río Gaas, Abiel arbatita,

33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,

34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,

los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage ararita,

35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

Ahíam hijo de Sacar ararita, Elifal hijo de Ur,

36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

Hefer mequeratita, Ahías pelonita,

37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

Hezro carmelita, Naarai hijo de Ezbai,

38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai,

39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,

Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,

40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ira itrita, Gareb itrita,

41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

Urías heteo, Zabad hijo de Ahlai,

42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,

Adina hijo de Siza rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta,

43 H anan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,

Hanán hijo de Maaca, Josafat mitnita,

44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

Uzías astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam aroerita;

45 J ediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,

Jediael hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita,

46 E liel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

Eliel mahavita, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, Itma moabita,

47 E liel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.

Eliel, Obed, y Jaasiel mesobaíta.