1 “ Moreover, you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.
2 I ts length shall be a cubit, and its width a cubit, it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán parte del mismo.
3 Y ou shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
Y lo cubrirás de oro puro, su cubierta, sus paredes en derredor y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro.
4 Y ou shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls—on opposite sides—and they shall be holders for poles with which to carry it.
Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas a ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado.
5 Y ou shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.
6 Y ou shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde me encontraré contigo.
7 A aron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps.
Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aliste las lámparas lo quemará.
8 W hen Aaron trims the lamps at twilight, he shall burn incense. There shall be perpetual incense before the Lord throughout your generations.
Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso; rito perpetuo delante de Jehová por vuestras generaciones.
9 Y ou shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.
No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10 A aron shall make atonement on its horns once a year; he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once a year throughout your generations. It is most holy to the Lord.”
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre del sacrificio por el pecado para expiación; una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy santo a Jehová. El dinero del rescate
11 T he Lord also spoke to Moses, saying,
Habló también Jehová a Moisés, diciendo:
12 “ When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
Cuando tomes el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona, cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado.
13 T his is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary ( the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the Lord.
Esto dará todo aquel que sea contado; medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. La mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.
14 E veryone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the Lord.
Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.
15 T he rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the Lord to make atonement for yourselves.
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá del medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
16 Y ou shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves.”
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo de reunión; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová, para hacer expiación por vuestras personas. La fuente de bronce
17 T he Lord spoke to Moses, saying,
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
18 “ You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua.
19 A aron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies.
20 w hen they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire sacrifice to the Lord.
Cuando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová,
21 S o they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations.” The Anointing Oil
se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia por sus generaciones. El aceite de la unción, y el incienso
22 M oreover, the Lord spoke to Moses, saying,
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
23 “ Take also for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, two hundred and fifty, and of fragrant cane two hundred and fifty,
Tomarás especias finas: de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, de cálamo aromático doscientos cincuenta,
24 a nd of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
de casia quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas un hin.
25 Y ou shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
Y harás de ello el aceite de la santa unción; superior ung: uento, según el arte del perfumador, será el aceite de la unción santa.
26 W ith it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,
Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,
27 a nd the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,
28 a nd the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.
el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.
29 Y ou shall also consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30 Y ou shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
31 Y ou shall speak to the sons of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras generaciones.
32 I t shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros.
33 W hoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’” The Incense
Cualquiera que compusiere ung: uento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de entre su pueblo.
34 T hen the Lord said to Moses, “Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.
Dijo además Jehová a Moisés: Toma especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso,
35 W ith it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.
y harás de ello el incienso, un perfume según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo.
36 Y ou shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.
Y molerás parte de él en polvo fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. Os será cosa santísima.
37 T he incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the Lord.
Como este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Jehová.
38 W hoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people.”
Cualquiera que hiciere otro como este para olerlo, será cortado de entre su pueblo.