1 « Farai pure un altare per bruciarvi sopra il profumo; lo farai di legno d’acacia.
Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.
2 L a sua lunghezza sarà di un cubito; la sua larghezza, di un cubito; sarà quadrato e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso.
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán parte del mismo.
3 R ivestirai d’oro puro il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; gli farai una ghirlanda d’oro intorno.
Y lo cubrirás de oro puro, su cubierta, sus paredes en derredor y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro.
4 G li farai due anelli d’oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati, per passarvi le stanghe che serviranno a portarlo.
Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas a ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado.
5 F arai le stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.
Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.
6 C ollocherai l’altare davanti al velo che è davanti all’arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che è sopra la Testimonianza, dove io mi incontrerò con te.
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde me encontraré contigo.
7 A aronne vi brucerà sopra dell’incenso aromatico; lo brucerà ogni mattina, quando riordinerà le lampade.
Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aliste las lámparas lo quemará.
8 Q uando Aaronne accenderà le lampade sull’imbrunire, lo farà bruciare; sarà il profumo quotidiano davanti al Signore, di generazione in generazione.
Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso; rito perpetuo delante de Jehová por vuestras generaciones.
9 N on offrirete su di esso incenso profano, né olocausto, né oblazione e non vi farete libazioni.
No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10 U na volta all’anno Aaronne farà l’espiazione sui corni di esso; con il sangue del sacrificio di espiazione per il peccato vi farà sopra l’espiazione una volta all’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra al Signore ». Il riscatto delle persone
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre del sacrificio por el pecado para expiación; una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy santo a Jehová. El dinero del rescate
11 I l Signore parlò ancora a Mosè e disse:
Habló también Jehová a Moisés, diciendo:
12 « Quando farai il conto dei figli d’Israele, facendo il censimento, ognuno di essi darà al Signore il riscatto della propria vita, quando saranno contati; perché non siano colpiti da qualche piaga, quando ne farai il censimento.
Cuando tomes el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona, cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado.
13 D aranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: mezzo siclo sarà l’offerta da fare al Signore.
Esto dará todo aquel que sea contado; medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. La mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.
14 O gni persona che sarà compresa nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta al Signore.
Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.
15 I l ricco non darà di più, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si darà l’offerta al Signore per il riscatto delle vostre vite.
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá del medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
16 P renderai dunque dai figli d’Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d’Israele un memoriale davanti al Signore per fare il riscatto delle vostre vite». La conca di bronzo
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo de reunión; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová, para hacer expiación por vuestras personas. La fuente de bronce
17 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
18 « Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per le abluzioni; la porrai tra la tenda di convegno e l’altare, e la riempirai d’acqua.
Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua.
19 A aronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies.
20 Q uando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non muoiano. Anche quando si avvicineranno all’altare per fare il servizio, per far fumare un’offerta fatta al Signore mediante il fuoco,
Cuando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová,
21 s i laveranno le mani e i piedi; così non moriranno. Questa sarà una norma perenne per loro, per Aaronne e per la sua discendenza, di generazione in generazione». L’olio santo e il profumo
se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia por sus generaciones. El aceite de la unción, y el incienso
22 I l Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
23 « Prenditi anche i migliori aromi: di mirra vergine, cinquecento sicli; di cinnamomo aromatico, la metà, cioè duecentocinquanta sicli; di canna aromatica, pure duecentocinquanta;
Tomarás especias finas: de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, de cálamo aromático doscientos cincuenta,
24 d i cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario, e un hin di olio d’oliva.
de casia quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas un hin.
25 N e farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto secondo l’arte del profumiere; sarà l’olio per l’unzione sacra.
Y harás de ello el aceite de la santa unción; superior ung: uento, según el arte del perfumador, será el aceite de la unción santa.
26 C on esso ungerai la tenda di convegno, l’arca della testimonianza,
Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,
27 l a tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi,
la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,
28 l ’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.
el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.
29 C onsacrerai così queste cose, ed esse saranno santissime: tutto quello che le toccherà sarà santo.
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30 U ngerai Aaronne e i suoi figli, li consacrerai perché mi servano come sacerdoti.
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
31 P arlerai ai figli d’Israele, dicendo: “Questo sarà il mio olio di consacrazione per tutte le generazioni future.
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras generaciones.
32 N essuno dovrà adoperarlo per il suo corpo. Non ne farete neppure un altro uguale, della stessa composizione: esso è cosa santa e sarà per voi cosa santa.
Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros.
33 C hiunque ne produrrà uno uguale, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà eliminato dal suo popolo”».
Cualquiera que compusiere ung: uento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de entre su pueblo.
34 I l Signore disse ancora a Mosè: «Prenditi degli aromi, della resina, della conchiglia profumata, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;
Dijo además Jehová a Moisés: Toma especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso,
35 n e farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;
y harás de ello el incienso, un perfume según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo.
36 n e ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io mi incontrerò con te: esso sarà per voi cosa santissima.
Y molerás parte de él en polvo fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. Os será cosa santísima.
37 D el profumo che farai, non ne farete altro della stessa composizione per uso vostro; sarà per te cosa santa, consacrata al Signore.
Como este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Jehová.
38 C hiunque ne farà di uguale per odorarlo, sarà eliminato dal suo popolo».
Cualquiera que hiciere otro como este para olerlo, será cortado de entre su pueblo.