Salmi 22 ~ Salmos 22

picture

1 A l direttore del coro. Su «Cerva dell’aurora ». Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato ? Te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito!

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?

2 D io mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte, senza interruzione.

Dios mío, clamo de día, y no respondes; Y de noche, y no hay para mí reposo.

3 E ppure tu sei il Santo, siedi circondato dalle lodi d’Israele.

Pero tú eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.

En ti esperaron nuestros padres; Esperaron, y tú los libraste.

5 G ridarono a te, e furono salvati; confidarono in te, e non furono delusi.

Clamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y no fueron avergonzados.

6 M a io sono un verme e non un uomo, l’infamia degli uomini e il disprezzato dal popolo.

Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 C hiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:

Todos los que me ven me escarnecen; Estiran la boca, menean la cabeza, diciendo:

8 « Egli si affida al Signore; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!»

Se encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.

9 S ì, tu m’hai tratto dal grembo materno; m’hai fatto riposare fiducioso sulle mammelle di mia madre.

Pero tú eres el que me sacó del vientre; El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.

10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.

Sobre ti fui echado desde antes de nacer; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

11 N on allontanarti da me, perché l’angoscia è vicina e non c’è alcuno che mi aiuti.

No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.

12 G rossi tori m’hanno circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;

Me han rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.

13 a prono la loro gola contro di me, come un leone rapace e ruggente.

Abrieron sobre mí su boca Como león rapaz y rugiente.

14 I o sono come acqua che si sparge e tutte le mie ossa sono slogate; il mio cuore è come la cera, si scioglie in mezzo alle mie viscere.

He sido derramado como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón fue como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.

15 I l mio vigore s’inaridisce come terra cotta e la lingua mi si attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.

Como un tiesto se secó mi vigor, Y mi lengua se pegó a mi paladar, Y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 P oiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.

Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malignos; Horadaron mis manos y mis pies.

17 P osso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e mi osservano:

Contar puedo todos mis huesos; Entre tanto, ellos me miran y me observan.

18 s partiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.

Repartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.

19 M a tu, Signore, non allontanarti, tu che sei la mia forza, affrèttati a soccorrermi.

Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.

20 L ibera la mia vita dalla spada e salva l’unica vita mia dall’assalto del cane;

Libra de la espada mi alma, Del poder del perro mi vida.

21 s alvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.

Sálvame de la boca del león, Y líbrame de los cuernos de los búfalos.

22 I o annuncerò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.

Anunciaré tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación te alabaré.

23 O voi che temete il Signore, lodatelo! Voi tutti, discendenti di Giacobbe, glorificatelo, temetelo voi tutti, stirpe d’Israele!

Los que teméis a Jehová, alabadle; Glorificadle, descendencia toda de Jacob, Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel.

24 P oiché non ha disprezzato né sdegnato l’afflizione del sofferente, non gli ha nascosto il suo volto; ma quando quello ha gridato a lui, egli l’ha esaudito.

Porque no menospreció ni abominó la aflicción del afligido, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó a él, le oyó.

25 T u sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

De ti será mi alabanza en la gran congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.

26 G li umili mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano il Signore lo loderanno; il loro cuore vivrà in eterno.

Comerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.

27 T utte le estremità della terra si ricorderanno del Signore e si convertiranno a lui; tutte le famiglie delle nazioni adoreranno in tua presenza.

Se acordarán, y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

28 P oiché al Signore appartiene il regno, egli domina sulle nazioni.

Porque de Jehová es el reino, Y él regirá las naciones.

29 T utti i potenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendono nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno davanti a lui.

Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; Se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, Aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.

30 L a discendenza lo servirà; si parlerà del Signore alla generazione futura.

La posteridad le servirá; Esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.

31 E ssi verranno e proclameranno la sua giustizia, e al popolo che nascerà diranno come egli ha agito.

Vendrán, y anunciarán su justicia; A pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.