1 A l direttore del coro. Su «Cerva dell’aurora ». Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato ? Te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito!
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?
2 D io mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte, senza interruzione.
Dios mío, clamo de día, y no respondes; Y de noche, y no hay para mí reposo.
3 E ppure tu sei il Santo, siedi circondato dalle lodi d’Israele.
Pero tú eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
En ti esperaron nuestros padres; Esperaron, y tú los libraste.
5 G ridarono a te, e furono salvati; confidarono in te, e non furono delusi.
Clamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y no fueron avergonzados.
6 M a io sono un verme e non un uomo, l’infamia degli uomini e il disprezzato dal popolo.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
7 C hiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
Todos los que me ven me escarnecen; Estiran la boca, menean la cabeza, diciendo:
8 « Egli si affida al Signore; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!»
Se encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.
9 S ì, tu m’hai tratto dal grembo materno; m’hai fatto riposare fiducioso sulle mammelle di mia madre.
Pero tú eres el que me sacó del vientre; El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.
10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.
Sobre ti fui echado desde antes de nacer; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 N on allontanarti da me, perché l’angoscia è vicina e non c’è alcuno che mi aiuti.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
12 G rossi tori m’hanno circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Me han rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
13 a prono la loro gola contro di me, come un leone rapace e ruggente.
Abrieron sobre mí su boca Como león rapaz y rugiente.
14 I o sono come acqua che si sparge e tutte le mie ossa sono slogate; il mio cuore è come la cera, si scioglie in mezzo alle mie viscere.
He sido derramado como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón fue como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.
15 I l mio vigore s’inaridisce come terra cotta e la lingua mi si attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
Como un tiesto se secó mi vigor, Y mi lengua se pegó a mi paladar, Y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 P oiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malignos; Horadaron mis manos y mis pies.
17 P osso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e mi osservano:
Contar puedo todos mis huesos; Entre tanto, ellos me miran y me observan.
18 s partiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.
Repartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
19 M a tu, Signore, non allontanarti, tu che sei la mia forza, affrèttati a soccorrermi.
Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.
20 L ibera la mia vita dalla spada e salva l’unica vita mia dall’assalto del cane;
Libra de la espada mi alma, Del poder del perro mi vida.
21 s alvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Sálvame de la boca del león, Y líbrame de los cuernos de los búfalos.
22 I o annuncerò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación te alabaré.
23 O voi che temete il Signore, lodatelo! Voi tutti, discendenti di Giacobbe, glorificatelo, temetelo voi tutti, stirpe d’Israele!
Los que teméis a Jehová, alabadle; Glorificadle, descendencia toda de Jacob, Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel.
24 P oiché non ha disprezzato né sdegnato l’afflizione del sofferente, non gli ha nascosto il suo volto; ma quando quello ha gridato a lui, egli l’ha esaudito.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del afligido, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó a él, le oyó.
25 T u sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
De ti será mi alabanza en la gran congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 G li umili mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano il Signore lo loderanno; il loro cuore vivrà in eterno.
Comerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.
27 T utte le estremità della terra si ricorderanno del Signore e si convertiranno a lui; tutte le famiglie delle nazioni adoreranno in tua presenza.
Se acordarán, y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.
28 P oiché al Signore appartiene il regno, egli domina sulle nazioni.
Porque de Jehová es el reino, Y él regirá las naciones.
29 T utti i potenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendono nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno davanti a lui.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; Se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, Aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.
30 L a discendenza lo servirà; si parlerà del Signore alla generazione futura.
La posteridad le servirá; Esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.
31 E ssi verranno e proclameranno la sua giustizia, e al popolo che nascerà diranno come egli ha agito.
Vendrán, y anunciarán su justicia; A pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.