2 Timoteo 2 ~ 2 Timoteo 2

picture

1 T u dunque, figlio mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,

Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.

2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

Lo que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

3 S opporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.

Tú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.

4 N essuno, prestando servizio come soldato, s’immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.

Ninguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.

5 A llo stesso modo quando uno lotta come atleta non riceve la corona, se non ha lottato secondo le regole.

Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente.

6 I l lavoratore che fatica dev’essere il primo ad avere la sua parte dei frutti.

El labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.

7 C onsidera quel che dico, perché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.

Considera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.

8 R icòrdati di Gesù Cristo, risorto dai morti, della stirpe di Davide, secondo il mio vangelo,

Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,

9 p er il quale io soffro fino ad essere incatenato come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata.

en el cual sufro penalidades, hasta prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.

10 E cco perché sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna.

Por tanto, todo lo soporto por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.

11 C erta è quest’affermazione: se siamo morti con lui, con lui anche vivremo;

Palabra fiel es esta: Si somos muertos con él, también viviremos con él;

12 s e abbiamo costanza, con lui anche regneremo;

Si sufrimos, también reinaremos con él; Si le negáremos, él también nos negará.

13 s e lo rinnegheremo anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso. Avvertimento contro l’empietà

Si fuéremos infieles, él permanece fiel; El no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado

14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti a Dio che non facciano dispute di parole; esse non servono a niente e conducono alla rovina chi le ascolta.

Recuérdales esto, exhortándoles delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.

15 S fòrzati di presentare te stesso davanti a Dio come un uomo approvato, un operaio che non abbia di che vergognarsi, che tagli rettamente la parola della verità.

Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.

16 M a evita le chiacchiere profane, perché quelli che le fanno avanzano sempre più nell’empietà

Mas evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad.

17 e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; tra questi sono Imeneo e Fileto,

Y su palabra carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto,

18 u omini che hanno deviato dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.

que se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.

19 T uttavia il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall’iniquità chiunque pronuncia il nome del Signore ».

Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

20 I n una grande casa non ci sono soltanto vasi d’oro e d’argento, ma anche vasi di legno e di terra; e gli uni sono destinati a un uso nobile e gli altri a un uso ignobile.

Pero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.

21 S e dunque uno si conserva puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al servizio del padrone, preparato per ogni opera buona.

Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.

22 F uggi le passioni giovanili e ricerca la giustizia, la fede, l’amore e la pace con quelli che invocano il Signore con un cuore puro.

Huye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.

23 E vita inoltre le dispute stolte e insensate, sapendo che generano contese.

Pero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas.

24 I l servo del Signore non deve litigare, ma deve essere mite con tutti, capace di insegnare, paziente.

Porque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;

25 D eve istruire con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità,

que con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad,

26 i n modo che, rientrati in se stessi, escano dal laccio del diavolo, che li aveva presi prigionieri perché facessero la sua volontà.

y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él.