2 Timoteo 2 ~ 提 摩 太 後 書 2

picture

1 T u dunque, figlio mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,

我 兒 阿 , 你 要 在 基 督 耶 穌 的 恩 典 上 剛 強 起 來 。

2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

你 在 許 多 見 證 人 面 前 聽 見 我 所 教 訓 的 , 也 要 交 託 那 忠 心 能 教 導 別 人 的 人 。

3 S opporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.

你 要 和 我 同 受 苦 難 , 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵 。

4 N essuno, prestando servizio come soldato, s’immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.

凡 在 軍 中 當 兵 的 , 不 將 世 務 纏 身 , 好 叫 那 招 他 當 兵 的 人 喜 悅 。

5 A llo stesso modo quando uno lotta come atleta non riceve la corona, se non ha lottato secondo le regole.

人 若 在 場 上 比 武 , 非 按 規 矩 , 就 不 能 得 冠 冕 。

6 I l lavoratore che fatica dev’essere il primo ad avere la sua parte dei frutti.

勞 力 的 農 夫 , 理 當 先 得 糧 食 。

7 C onsidera quel che dico, perché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.

我 所 說 的 話 你 要 思 想 , 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明 。

8 R icòrdati di Gesù Cristo, risorto dai morti, della stirpe di Davide, secondo il mio vangelo,

你 要 記 念 耶 穌 基 督 乃 是 大 衛 的 後 裔 , 他 從 死 裡 復 活 , 正 合 乎 我 所 傳 的 福 音 。

9 p er il quale io soffro fino ad essere incatenato come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata.

我 為 這 福 音 受 苦 難 , 甚 至 被 捆 綁 , 像 犯 人 一 樣 。 然 而 神 的 道 卻 不 被 捆 綁 。

10 E cco perché sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna.

所 以 我 為 選 民 凡 事 忍 耐 , 叫 他 們 也 可 以 得 著 那 在 基 督 耶 穌 裡 的 救 恩 和 永 遠 的 榮 耀 。

11 C erta è quest’affermazione: se siamo morti con lui, con lui anche vivremo;

有 可 信 的 話 說 : 我 們 若 與 基 督 同 死 , 也 必 與 他 同 活 ;

12 s e abbiamo costanza, con lui anche regneremo;

我 們 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 們 若 不 認 他 , 他 也 必 不 認 我 們 ;

13 s e lo rinnegheremo anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso. Avvertimento contro l’empietà

我 們 縱 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 為 他 不 能 背 乎 自 己 。

14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti a Dio che non facciano dispute di parole; esse non servono a niente e conducono alla rovina chi le ascolta.

你 要 使 眾 人 回 想 這 些 事 , 在 主 面 前 囑 咐 他 們 : 不 可 為 言 語 爭 辯 ; 這 是 沒 有 益 處 的 , 只 能 敗 壞 聽 見 的 人 。

15 S fòrzati di presentare te stesso davanti a Dio come un uomo approvato, un operaio che non abbia di che vergognarsi, che tagli rettamente la parola della verità.

你 當 竭 力 在 神 面 前 得 蒙 喜 悅 , 作 無 愧 的 工 人 , 按 著 正 意 分 解 真 理 的 道 。

16 M a evita le chiacchiere profane, perché quelli che le fanno avanzano sempre più nell’empietà

但 要 遠 避 世 俗 的 虛 談 , 因 為 這 等 人 必 進 到 更 不 敬 虔 的 地 步 。

17 e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; tra questi sono Imeneo e Fileto,

他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 ,

18 u omini che hanno deviato dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.

他 們 偏 離 了 真 道 , 說 復 活 的 事 已 過 , 就 敗 壞 好 些 人 的 信 心 。

19 T uttavia il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall’iniquità chiunque pronuncia il nome del Signore ».

然 而 , 神 堅 固 的 根 基 立 住 了 ; 上 面 有 這 印 記 說 : 主 認 識 誰 是 他 的 人 ; 又 說 : 凡 稱 呼 主 名 的 人 總 要 離 開 不 義 。

20 I n una grande casa non ci sono soltanto vasi d’oro e d’argento, ma anche vasi di legno e di terra; e gli uni sono destinati a un uso nobile e gli altri a un uso ignobile.

在 大 戶 人 家 , 不 但 有 金 器 銀 器 , 也 有 木 器 瓦 器 ; 有 作 為 貴 重 的 , 有 作 為 卑 賤 的 。

21 S e dunque uno si conserva puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al servizio del padrone, preparato per ogni opera buona.

人 若 自 潔 , 脫 離 卑 賤 的 事 , 就 必 作 貴 重 的 器 皿 , 成 為 聖 潔 , 合 乎 主 用 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。

22 F uggi le passioni giovanili e ricerca la giustizia, la fede, l’amore e la pace con quelli che invocano il Signore con un cuore puro.

你 要 逃 避 少 年 的 私 慾 , 同 那 清 心 禱 告 主 的 人 追 求 公 義 、 信 德 、 仁 愛 、 和 平 。

23 E vita inoltre le dispute stolte e insensate, sapendo che generano contese.

惟 有 那 愚 拙 無 學 問 的 辯 論 , 總 要 棄 絕 , 因 為 知 道 這 等 事 是 起 爭 競 的 。

24 I l servo del Signore non deve litigare, ma deve essere mite con tutti, capace di insegnare, paziente.

然 而 主 的 僕 人 不 可 爭 競 , 只 要 溫 溫 和 和 的 待 眾 人 , 善 於 教 導 , 存 心 忍 耐 ,

25 D eve istruire con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità,

用 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 ; 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 , 可 以 明 白 真 道 ,

26 i n modo che, rientrati in se stessi, escano dal laccio del diavolo, che li aveva presi prigionieri perché facessero la sua volontà.

叫 他 們 這 已 經 被 魔 鬼 任 意 擄 去 的 , 可 以 醒 悟 , 脫 離 他 的 網 羅 。