1 « Quando ho voluto guarire Israele, allora si è scoperta l’iniquità di Efraim e la malvagità di Samaria, poiché praticano la falsità; il ladro entra, e i briganti scorrazzano fuori.
我 想 醫 治 以 色 列 的 時 候 , 以 法 蓮 的 罪 孽 和 撒 瑪 利 亞 的 罪 惡 就 顯 露 出 來 。 他 們 行 事 虛 謊 , 內 有 賊 人 入 室 偷 竊 , 外 有 強 盜 成 群 騷 擾 。
2 N on dicono in cuor loro che io ricordo tutta la loro malvagità. Ora le loro azioni li circondano; esse sono davanti a me.
他 們 心 裡 並 不 思 想 我 記 念 他 們 的 一 切 惡 ; 他 們 所 行 的 現 在 纏 繞 他 們 , 都 在 我 面 前 。
3 E ssi rallegrano il re con la loro malvagità, e i prìncipi con le loro menzogne.
他 們 行 惡 使 君 王 歡 喜 , 說 謊 使 首 領 喜 樂 。
4 S ono tutti degli adùlteri; sono ardenti come un forno scaldato dal fornaio, quando smette d’attizzare il fuoco, dopo che ha impastato la pasta e aspetta che sia lievitata.
他 們 都 是 行 淫 的 , 像 火 爐 被 烤 餅 的 燒 熱 , 從 摶 麵 到 發 麵 的 時 候 , 暫 不 使 火 著 旺 。
5 N el giorno del nostro re, i prìncipi si sono ammalati a forza di scaldarsi con il vino; il re stende la mano ai buffoni.
在 我 們 王 宴 樂 的 日 子 , 首 領 因 酒 的 烈 性 成 病 ; 王 與 褻 慢 人 拉 手 。
6 N elle loro insidie, essi rendono il loro cuore simile a un forno; il loro fornaio dorme tutta la notte e la mattina il forno arde come un fuoco divampante.
首 領 埋 伏 的 時 候 , 心 中 熱 如 火 爐 , 就 如 烤 餅 的 整 夜 睡 臥 , 到 了 早 晨 火 氣 炎 炎 。
7 T utti sono ardenti come un forno e divorano i loro governanti; tutti i loro re cadono, non ce n’è uno tra di loro che gridi a me.
眾 民 也 熱 如 火 爐 , 燒 滅 他 們 的 官 長 。 他 們 的 君 王 都 仆 倒 而 死 ; 他 們 中 間 無 一 人 求 告 我 。
8 « Efraim si mescola con i popoli, Efraim è una focaccia non rivoltata.
以 法 蓮 與 列 邦 人 攙 雜 ; 以 法 蓮 是 沒 有 翻 過 的 餅 。
9 G li stranieri divorano la sua forza, ed egli non ci pensa; capelli bianchi gli appaiono qua e là sul capo, ed egli non se ne accorge.
外 邦 人 吞 吃 他 勞 力 得 來 的 , 他 卻 不 知 道 ; 頭 髮 斑 白 , 他 也 不 覺 得 。
10 L ’orgoglio d’Israele testimonia contro di lui, ma essi non tornano al Signore, loro Dio, e non lo cercano, nonostante tutto questo.
以 色 列 的 驕 傲 當 面 見 證 自 己 , 雖 遭 遇 這 一 切 , 他 們 仍 不 歸 向 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 , 也 不 尋 求 他 。
11 E fraim è come una colomba stupida e senza giudizio; essi invocano l’Egitto, vanno in Assiria.
以 法 蓮 好 像 鴿 子 愚 蠢 無 知 ; 他 們 求 告 埃 及 , 投 奔 亞 述 。
12 M entre andranno, io stenderò su di loro la mia rete, ve li farò cadere, come gli uccelli del cielo; li castigherò, come è stato annunciato alla loro comunità.
他 們 去 的 時 候 , 我 必 將 我 的 網 撒 在 他 們 身 上 ; 我 要 打 下 他 們 , 如 同 空 中 的 鳥 。 我 必 按 他 們 會 眾 所 聽 見 的 懲 罰 他 們 。
13 G uai a loro, perché si sono sviati da me! Rovina su di loro, perché si sono ribellati a me! Io li salverei, ma essi dicono menzogne contro di me.
他 們 因 離 棄 我 , 必 定 有 禍 ; 因 違 背 我 , 必 被 毀 滅 。 我 雖 要 救 贖 他 們 , 他 們 卻 向 我 說 謊 。
14 E ssi non gridano a me con il loro cuore, ma si lamentano sui loro letti; si radunano ansiosi per il grano e il vino, e si ribellano a me!
他 們 並 不 誠 心 哀 求 我 , 乃 在 床 上 呼 號 ; 他 們 為 求 五 穀 新 酒 聚 集 , 仍 然 悖 逆 我 。
15 I o li ho educati, ho rinvigorito le loro braccia, ma essi tramano del male contro di me.
我 雖 教 導 他 們 , 堅 固 他 們 的 膀 臂 , 他 們 竟 圖 謀 抗 拒 我 。
16 E ssi tornano, ma non a chi è in alto; sono diventati come un arco fallace. I loro capi cadranno per la spada, a motivo della rabbia della loro lingua; nel paese d’Egitto si faranno beffe di loro.
他 們 歸 向 , 卻 不 歸 向 至 上 者 ; 他 們 如 同 翻 背 的 弓 。 他 們 的 首 領 必 因 舌 頭 的 狂 傲 倒 在 刀 下 ; 這 在 埃 及 地 必 作 人 的 譏 笑 。