2 Cronache 14 ~ 歷 代 志 下 14

picture

1 P oi Abiia si addormentò con i suoi padri e fu sepolto nella città di Davide. Asa, suo figlio, regnò al suo posto. Al suo tempo il paese ebbe pace per dieci anni.

亞 比 雅 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 裡 。 他 兒 子 亞 撒 接 續 他 作 王 。 亞 撒 年 間 , 國 中 太 平 十 年 。

2 A sa fece ciò che è buono e retto agli occhi del Signore, suo Dio.

亞 撒 行 耶 和 華 ─ 他 神 眼 中 看 為 善 為 正 的 事 ,

3 T olse via gli altari degli dèi stranieri e gli alti luoghi; spezzò le statue, abbatté gli idoli di Astarte.

除 掉 外 邦 神 的 壇 和 邱 壇 , 打 碎 柱 像 , 砍 下 木 偶 ,

4 O rdinò a Giuda di cercare il Signore, Dio dei suoi padri, e di mettere in pratica la sua legge e i suoi comandamenti.

吩 咐 猶 大 人 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的 神 , 遵 行 他 的 律 法 、 誡 命 ;

5 T olse anche via da tutte le città di Giuda gli alti luoghi e le colonne solari; e, sotto di lui, il regno ebbe pace.

又 在 猶 大 各 城 邑 除 掉 邱 壇 和 日 像 , 那 時 國 享 太 平 ;

6 E gli costruì delle città fortificate in Giuda, perché il paese era tranquillo; in quegli anni non c’era nessuna guerra contro di lui, perché il Signore gli aveva dato riposo.

又 在 猶 大 建 造 了 幾 座 堅 固 城 。 國 中 太 平 數 年 , 沒 有 戰 爭 , 因 為 耶 和 華 賜 他 平 安 。

7 E gli diceva agli abitanti di Giuda: «Costruiamo queste città e circondiamole di mura, di torri, di porte e di sbarre; il paese è ancora a nostra disposizione, perché abbiamo cercato il Signore, il nostro Dio; noi l’abbiamo cercato, ed egli ci ha dato pace lungo i nostri confini». Essi dunque si misero a costruire e prosperarono.

他 對 猶 大 人 說 : 我 們 要 建 造 這 些 城 邑 , 四 圍 築 牆 , 蓋 樓 , 安 門 , 做 閂 ; 地 還 屬 我 們 , 是 因 尋 求 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 我 們 既 尋 求 他 , 他 就 賜 我 們 四 境 平 安 。 於 是 建 造 城 邑 , 諸 事 亨 通 。

8 A sa aveva un esercito di trecentomila uomini di Giuda che portavano scudo e lancia, e di duecentottantamila di Beniamino che portavano scudo e tiravano d’arco, tutti uomini forti e valorosi.

亞 撒 的 軍 兵 , 出 自 猶 大 拿 盾 牌 拿 槍 的 三 十 萬 人 ; 出 自 便 雅 憫 拿 盾 牌 拉 弓 的 二 十 八 萬 人 。 這 都 是 大 能 的 勇 士 。

9 Z era, l’Etiope, marciò contro di loro con un esercito di un milione d’uomini e trecento carri, e avanzò fino a Maresa.

有 古 實 王 謝 拉 率 領 軍 兵 一 百 萬 , 戰 車 三 百 輛 , 出 來 攻 擊 猶 大 人 , 到 了 瑪 利 沙 。

10 A sa uscì contro di lui, e si schierarono a battaglia nella valle di Sefata presso Maresa.

於 是 亞 撒 出 去 與 他 迎 敵 , 就 在 瑪 利 沙 的 洗 法 谷 彼 此 擺 陣 。

11 A llora Asa invocò il suo Dio e disse: « Signore, per te non c’è differenza tra il dare soccorso a chi è in gran numero e il darlo a chi è senza forza; soccorrici, Signore nostro Dio! Poiché su di te noi ci appoggiamo e nel tuo nome siamo venuti contro questa moltitudine. Tu sei il Signore nostro Dio; non vinca l’uomo contro di te!»

亞 撒 呼 求 耶 和 華 ─ 他 的 神 說 : 耶 和 華 啊 , 惟 有 你 能 幫 助 軟 弱 的 , 勝 過 強 盛 的 。 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 啊 , 求 你 幫 助 我 們 ; 因 為 我 們 仰 賴 你 , 奉 你 的 名 來 攻 擊 這 大 軍 。 耶 和 華 啊 , 你 是 我 們 的 神 , 不 要 容 人 勝 過 你 。

12 E il Signore sconfisse gli Etiopi davanti ad Asa e davanti a Giuda, e gli Etiopi si diedero alla fuga.

於 是 耶 和 華 使 古 實 人 敗 在 亞 撒 和 猶 大 人 面 前 , 古 實 人 就 逃 跑 了 ;

13 A sa e la gente che era con lui li inseguirono fino a Gherar; e degli Etiopi ne caddero tanti che non ne rimase più uno vivo, perché furono fatti a pezzi davanti al Signore e davanti al suo esercito. Poi Asa e i suoi portarono via un immenso bottino.

亞 撒 和 跟 隨 他 的 軍 兵 追 趕 他 們 , 直 到 基 拉 耳 。 古 實 人 被 殺 的 甚 多 , 不 能 再 強 盛 , 因 為 敗 在 耶 和 華 與 他 軍 兵 面 前 。 猶 大 人 就 奪 了 許 多 財 物 ,

14 E piombarono su tutte le città nei dintorni di Gherar, perché lo spavento del Signore si era impadronito d’esse; e quelli saccheggiarono tutte le città, perché v’era molto bottino.

又 打 破 基 拉 耳 四 圍 的 城 邑 ; 耶 和 華 使 其 中 的 人 都 甚 恐 懼 。 猶 大 人 又 將 所 有 的 城 擄 掠 一 空 , 因 其 中 的 財 物 甚 多 ,

15 F ecero pure man bassa sui chiusi delle mandrie e condussero via un gran numero di pecore e di cammelli. Poi tornarono a Gerusalemme.

又 毀 壞 了 群 畜 的 圈 , 奪 取 許 多 的 羊 和 駱 駝 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。