2 Corinzi 3 ~ 歌 林 多 後 書 3

picture

1 C ominciamo forse di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?

我 們 豈 是 又 舉 薦 自 己 麼 ? 豈 像 別 人 用 人 的 薦 信 給 你 們 或 用 你 們 的 薦 信 給 人 麼 ?

2 L a nostra lettera siete voi, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;

你 們 就 是 我 們 的 薦 信 , 寫 在 我 們 的 心 裡 , 被 眾 人 所 知 道 所 念 誦 的 。

3 è noto che voi siete una lettera di Cristo, scritta mediante il nostro servizio, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente; non su tavole di pietra, ma su tavole che sono cuori di carne.

你 們 明 顯 是 基 督 的 信 , 藉 著 我 們 修 成 的 。 不 是 用 墨 寫 的 , 乃 是 用 永 生 神 的 靈 寫 的 ; 不 是 寫 在 石 版 上 , 乃 是 寫 在 心 版 上 。

4 U na simile fiducia noi l’abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio.

我 們 因 基 督 , 所 以 在 神 面 前 才 有 這 樣 的 信 心 。

5 N on già che siamo da noi stessi capaci di pensare qualcosa come se venisse da noi, ma la nostra capacità viene da Dio.

並 不 是 我 們 憑 自 己 能 承 擔 甚 麼 事 ; 我 們 所 能 承 擔 的 , 乃 是 出 於 神 。

6 E gli ci ha anche resi idonei a essere ministri di un nuovo patto, non di lettera ma di Spirito; perché la lettera uccide, ma lo Spirito vivifica.

他 叫 我 們 能 承 當 這 新 約 的 執 事 , 不 是 憑 著 字 句 , 乃 是 憑 著 精 意 ; 因 為 那 字 句 是 叫 人 死 , 精 意 ( 或 作 : 聖 靈 ) 是 叫 人 活 。

7 O ra se il ministero della morte, scolpito in lettere su pietre, fu glorioso, al punto che i figli d’Israele non potevano fissare lo sguardo sul volto di Mosè a motivo della gloria, che pur svaniva, del volto di lui,

那 用 字 刻 在 石 頭 上 屬 死 的 職 事 尚 且 有 榮 光 , 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 榮 光 , 不 能 定 睛 看 他 的 臉 ; 這 榮 光 原 是 漸 漸 退 去 的 ,

8 q uanto più sarà glorioso il ministero dello Spirito?

何 況 那 屬 靈 的 職 事 豈 不 更 有 榮 光 麼 ?

9 S e infatti il ministero della condanna fu glorioso, molto più abbonda in gloria il ministero della giustizia.

若 是 定 罪 的 職 事 有 榮 光 , 那 稱 義 的 職 事 榮 光 就 越 發 大 了 。

10 A nzi, quello che nel primo fu reso glorioso, non fu reso veramente glorioso, quando lo si confronti con la gloria tanto superiore del secondo;

那 從 前 有 榮 光 的 , 因 這 極 大 的 榮 光 就 算 不 得 有 榮 光 了 ;

11 i nfatti, se ciò che era transitorio fu circondato di gloria, molto più grande è la gloria di ciò che è duraturo.

若 那 廢 掉 的 有 榮 光 , 這 長 存 的 就 更 有 榮 光 了 。

12 A vendo dunque una tale speranza, ci comportiamo con molta franchezza

我 們 既 有 這 樣 的 盼 望 , 就 大 膽 講 說 ,

13 e non facciamo come Mosè, che si metteva un velo sul volto perché i figli d’Israele non fissassero lo sguardo sulla fine di ciò che era transitorio.

不 像 摩 西 將 帕 子 蒙 在 臉 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 將 廢 者 的 結 局 。

14 M a le loro menti furono rese ottuse; infatti, sino al giorno d’oggi, quando leggono l’antico patto, lo stesso velo rimane senza essere rimosso, perché è in Cristo che esso è abolito.

但 他 們 的 心 地 剛 硬 , 直 到 今 日 誦 讀 舊 約 的 時 候 , 這 帕 子 還 沒 有 揭 去 。 這 帕 子 在 基 督 裡 已 經 廢 去 了 。

15 M a fino a oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul loro cuore;

然 而 直 到 今 日 , 每 逢 誦 讀 摩 西 書 的 時 候 , 帕 子 還 在 他 們 心 上 。

16 p erò, quando si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.

但 他 們 的 心 幾 時 歸 向 主 , 帕 子 就 幾 時 除 去 了 。

17 O ra, il Signore è lo Spirito; e dove c’è lo Spirito del Signore c’è libertà.

主 就 是 那 靈 ; 主 的 靈 在 那 裡 , 那 裡 就 得 以 自 由 。

18 E noi tutti, a viso scoperto, contemplando come in uno specchio la gloria del Signore, siamo trasformati nella sua stessa immagine, di gloria in gloria, secondo l’azione del Signore, che è lo Spirito.

我 們 眾 人 既 然 敞 著 臉 得 以 看 見 主 的 榮 光 , 好 像 從 鏡 子 裡 返 照 , 就 變 成 主 的 形 狀 , 榮 上 加 榮 , 如 同 從 主 的 靈 變 成 的 。