2 Corinzi 3 ~ 2 Corinthians 3

picture

1 C ominciamo forse di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?

Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?

2 L a nostra lettera siete voi, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;

our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,

3 è noto che voi siete una lettera di Cristo, scritta mediante il nostro servizio, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente; non su tavole di pietra, ma su tavole che sono cuori di carne.

manifested that ye are a letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,

4 U na simile fiducia noi l’abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio.

and such trust we have through the Christ toward God,

5 N on già che siamo da noi stessi capaci di pensare qualcosa come se venisse da noi, ma la nostra capacità viene da Dio.

not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency of God,

6 E gli ci ha anche resi idonei a essere ministri di un nuovo patto, non di lettera ma di Spirito; perché la lettera uccide, ma lo Spirito vivifica.

who also made us sufficient ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter doth kill, and the spirit doth make alive.

7 O ra se il ministero della morte, scolpito in lettere su pietre, fu glorioso, al punto che i figli d’Israele non potevano fissare lo sguardo sul volto di Mosè a motivo della gloria, che pur svaniva, del volto di lui,

and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face -- which was being made useless,

8 q uanto più sarà glorioso il ministero dello Spirito?

how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?

9 S e infatti il ministero della condanna fu glorioso, molto più abbonda in gloria il ministero della giustizia.

for if the ministration of the condemnation glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;

10 A nzi, quello che nel primo fu reso glorioso, non fu reso veramente glorioso, quando lo si confronti con la gloria tanto superiore del secondo;

for also even that which hath been glorious, hath not been glorious -- in this respect, because of the superior glory;

11 i nfatti, se ciò che era transitorio fu circondato di gloria, molto più grande è la gloria di ciò che è duraturo.

for if that which is being made useless through glory, much more that which is remaining in glory.

12 A vendo dunque una tale speranza, ci comportiamo con molta franchezza

Having, then, such hope, we use much freedom of speech,

13 e non facciamo come Mosè, che si metteva un velo sul volto perché i figli d’Israele non fissassero lo sguardo sulla fine di ciò che era transitorio.

and not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,

14 M a le loro menti furono rese ottuse; infatti, sino al giorno d’oggi, quando leggono l’antico patto, lo stesso velo rimane senza essere rimosso, perché è in Cristo che esso è abolito.

but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn -- which in Christ is being made useless --

15 M a fino a oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul loro cuore;

but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,

16 p erò, quando si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.

and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.

17 O ra, il Signore è lo Spirito; e dove c’è lo Spirito del Signore c’è libertà.

And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord, there liberty;

18 E noi tutti, a viso scoperto, contemplando come in uno specchio la gloria del Signore, siamo trasformati nella sua stessa immagine, di gloria in gloria, secondo l’azione del Signore, che è lo Spirito.

and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.