Esdra 8 ~ Ezra 8

picture

1 « Questi sono i capi delle case patriarcali e le genealogie di quanti tornarono con me da Babilonia, durante il regno del re Artaserse.

And these heads of their fathers, and the genealogy of those going up with me, in the reign of Artaxerxes the king, from Babylon.

2 D ei figli di Fineas: Ghersom; dei figli d’Itamar: Daniele; dei figli di Davide: Cattus, figlio di Secania;

From the sons of Phinehas: Gershom; from the sons of Ithamar: Daniel; from the sons of David: Hattush;

3 d ei figli di Paros: Zaccaria, e con lui furono registrati centocinquanta uomini;

from the sons of Shechaniah, from the sons of Pharosh: Zechariah, and with him, reckoning themselves by genealogy, of males a hundred and fifty.

4 d ei figli di Paat-Moab: Elioenai, figlio di Zeraia, e con lui duecento uomini;

From the sons of Pahath-Moab: Elihoenai son of Zerahiah, and with him two hundred who are males.

5 d ei figli di Secania: il figlio di Iaaziel, e con lui trecento uomini;

From the sons of Shechaniah: the son of Jahaziel, and with him three hundred who are males.

6 d ei figli di Adin: Ebed, figlio di Ionatan, e con lui cinquanta uomini;

And from the sons of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him fifty who are males.

7 d ei figli di Elam: Isaia, figlio di Atalia, e con lui settanta uomini;

And from the sons of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him seventy who are males.

8 d ei figli di Sefatia: Zebadia, figlio di Micael, e con lui ottanta uomini;

And from the sons of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him eighty who are males.

9 d ei figli di Ioab: Obadia, figlio di Ieiel, e con lui duecentodiciotto uomini;

From the sons of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen who are males.

10 d ei figli di Selomit: il figlio di Iosifia, e con lui centosessanta uomini;

And from the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty who are males.

11 d ei figli di Bebai: Zaccaria, figlio di Bebai, e con lui ventotto uomini;

And from the sons of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him twenty and eight who are males.

12 d ei figli di Azgad: Iocanan, figlio di Accatan, e con lui centodieci uomini;

And from the sons of Azgad: Johanan son of Hakkatan, and with him a hundred and ten who are males.

13 d ei figli di Adonicam, gli ultimi, dei quali questi sono i nomi: Elifelet, Ieiel, Semaia, e con loro sessanta uomini;

And from the younger sons of Adonikam -- and these their names -- Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty who are males.

14 e dei figli di Bigvai: Utai e Zabbud, e con lui settanta uomini.

And from the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy who are males.

15 I o li radunai presso il fiume che scorre verso Aava, e là rimanemmo accampati tre giorni; e, passato in rivista il popolo e i sacerdoti, non trovai in mezzo a loro nessun discendente di Levi.

And I gather them unto the river that is going unto Ahava, and we encamp there three days; and I consider about the people, and about the priests, and of the sons of Levi I have found none there;

16 A llora feci chiamare i capi Eliezer, Ariel, Semaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaccaria, Mesullam, e gli istruttori Ioiarib ed Elnatan,

and I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;

17 e ordinai loro di andare da Iddo, il capo che era a Casifia, e suggerii loro le parole che dovevano dire a Iddo e ai suoi fratelli Netinei che erano a Casifia, perché ci conducessero dei servitori per la casa del nostro Dio.

and I charge them for Iddo the head, in the place Casiphia, and put in their mouth words to speak unto Iddo, his brethren the Nethinim, in the place Casiphia, to bring to us ministrants for the house of our God.

18 S iccome la benefica mano del nostro Dio era su di noi, ci condussero Serebia, uomo intelligente, dei figli di Mali, figlio di Levi, figlio d’Israele e con lui i suoi figli e i suoi fratelli, in numero di diciotto;

And they bring to us, according to the good hand of our God upon us, a man of understanding, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel, and Sherebiah, and his sons, and his brethren, eighteen;

19 C asabia, e con lui Isaia, dei figli di Merari, i suoi fratelli e i suoi figli, in numero di venti;

and Hashabiah, and with him Jeshaiah, of the sons of Merari, his brethren, and their sons, twenty;

20 e dei Netinei, che Davide e i capi avevano messo al servizio dei Leviti, duecentoventi Netinei, tutti quanti designati per nome.

and from the Nethinim, whom David and the heads gave for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim, all of them defined by name.

21 L aggiù presso il fiume Aava, proclamai un digiuno per umiliarci davanti al nostro Dio, per chiedergli un buon viaggio per noi, per i nostri bambini, e per tutto quello che ci apparteneva.

And I proclaim there a fast, by the river Ahava, to afflict ourselves before our God, to seek from Him a right way for us, and for our infants, and for all our substance,

22 I nfatti mi vergognavo di chiedere al re una scorta armata e dei cavalieri per difenderci lungo il cammino dal nemico, poiché avevamo detto al re: “La mano del nostro Dio assiste tutti quelli che lo cercano, ma la sua potenza e la sua ira sono contro tutti quelli che l’abbandonano”.

for I was ashamed to ask from the king a force and horsemen to help us because of the enemy in the way, for we spake to the king, saying, `The hand of our God upon all seeking Him for good, and His strength and His wrath upon all forsaking Him.'

23 C osì digiunammo e invocammo il nostro Dio a questo scopo, ed egli ci esaudì.

And we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.

24 A llora separai dodici dei capi dei sacerdoti: Serebia, Casabia e dieci dei loro fratelli,

And I separate from the heads of the priests, twelve, even Sherebiah, Hashabiah, and with them of their brethren ten,

25 e pesai loro l’argento, l’oro, gli utensili, che erano l’offerta fatta per la casa del nostro Dio dal re, dai suoi consiglieri, dai suoi capi e da tutti gli Israeliti ivi residenti.

and I weigh to them the silver, and the gold, and the vessels, a heave-offering of the house of our God, that the king, and his counsellors, and his heads, and all Israel -- those present -- lifted up;

26 M isi nelle loro mani seicentocinquanta talenti d’argento, degli utensili d’argento per il valore di cento talenti, cento talenti d’oro,

and I weigh to their hand, of silver, talents six hundred and fifty, and of vessels of silver a hundred talents, of gold a hundred talents,

27 v enti coppe d’oro del valore di mille darici, due vasi di bronzo lucente finissimo, prezioso come l’oro, e dissi loro:

and basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.

28 Voi siete consacrati al Signore; questi utensili sono sacri, e quest’argento e quest’oro sono un’offerta volontaria fatta al Signore, Dio dei vostri padri.

And I say unto them, `Ye holy to Jehovah, and the vessels holy, and the silver and the gold a willing-offering to Jehovah, God of your fathers;

29 V igilate e custoditeli fino a quando li peserete a Gerusalemme, nelle camere della casa del Signore, in presenza dei capi dei sacerdoti, dei Leviti e dei capi delle famiglie d’Israele”.

watch, and keep, till ye weigh before the heads of the priests, and of the Levites, and the heads of the fathers of Israel, in Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.'

30 I sacerdoti e i Leviti dunque ricevettero l’oro, l’argento e gli utensili, dopo che erano stati pesati, per portarli a Gerusalemme nella casa del nostro Dio.

And the priests and the Levites took the weight of the silver, and of the gold, and of the vessels, to bring to Jerusalem to the house of our God.

31 P oi partimmo dal fiume Aava il dodicesimo giorno del primo mese per andare a Gerusalemme. La mano di Dio fu su di noi, e ci liberò dal nemico e da ogni insidia durante il viaggio.

And we journey from the river Ahava, on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem, and the hand of our God hath been upon us, and He delivereth us from the hand of the enemy and the lier in wait by the way;

32 A rrivammo a Gerusalemme; e là, dopo esserci riposati tre giorni,

and we come in to Jerusalem, and dwell there three days.

33 i l quarto giorno pesammo nella casa del nostro Dio l’argento, l’oro e gli utensili, che consegnammo al sacerdote Meremot figlio di Uria; con lui era Eleazar, figlio di Fineas, e con loro erano i Leviti Iozabad, figlio di Iesua, e Noadia, figlio di Binnu.

And on the fourth day hath been weighed the silver, and the gold, and the vessels, in the house of our God, unto the hand of Meremoth son of Uriah the priest, and with him Eleazar son of Phinehas, and with them Jozabad son of Jeshua, and Noadiah son of Binnui, the Levites:

34 T utto fu contato e pesato; e nello stesso tempo si prese nota del peso totale.

by number, by weight of every one, and all the weight is written at that time.

35 G li esuli tornati dall’esilio offrirono in olocausto al Dio d’Israele dodici tori per tutto Israele, novantasei montoni, settantasette agnelli e, come sacrificio per il peccato, dodici capri; tutto questo in olocausto al Signore.

Those coming in of the captives -- sons of the removal -- have brought near burnt-offerings to the God of Israel, bullocks twelve, for all Israel, rams ninety and six, lambs seventy and seven, young he-goats for a sin-offering twelve -- the whole a burnt-offering to Jehovah;

36 P oi presentarono i decreti del re ai satrapi del re e ai governatori d’oltre il fiume, e questi furono ben disposti verso il popolo e la casa di Dio.

and they give the laws of the king to the lieutenants of the king and the governors beyond the river, and they have lifted up the people and the house of God.