1 R icòrdati, Signore, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi la nostra infamia!
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 L a nostra eredità è passata agli stranieri, le nostre case agli estranei.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 N oi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
Orphans we have been -- without a father, our mothers as widows.
4 N oi beviamo la nostra acqua dietro pagamento, la nostra legna noi la compriamo.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 C on il giogo sul collo, siamo inseguiti; siamo spossati, non abbiamo riposo.
For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
6 A bbiamo teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
Egypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono più; noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
8 D egli schiavi dominano su di noi e non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 N oi raccogliamo il nostro pane a rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 L a nostra pelle brucia come un forno per l’arsura della fame.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 E ssi hanno disonorato le donne a Sion, le vergini delle città di Giuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona anziana non è stata rispettata.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 I giovani hanno portato le macine, i ragazzini hanno vacillato sotto il carico della legna.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta della città, i giovani la musica dei loro strumenti.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 L a gioia è scomparsa dai nostri cuori, le nostre danze sono mutate in lutto.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 L a corona ci è caduta dal capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
Fallen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.
17 P er questo langue il nostro cuore, per questo si oscurano i nostri occhi:
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 p erché il monte di Sion è desolato e vi passeggiano le volpi.
For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 M a tu, Signore, regni per sempre; il tuo trono dura d’età in età.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 P erché dovresti dimenticarci per sempre e abbandonarci per lungo tempo?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 F acci tornare a te, o Signore, e noi torneremo! Ridonaci dei giorni come quelli di un tempo!
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 C i hai forse rigettati davvero? Sei tu adirato fortemente contro di noi?
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?