1 R icòrdati, Signore, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi la nostra infamia!
Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
2 L a nostra eredità è passata agli stranieri, le nostre case agli estranei.
Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
3 N oi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4 N oi beviamo la nostra acqua dietro pagamento, la nostra legna noi la compriamo.
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
5 C on il giogo sul collo, siamo inseguiti; siamo spossati, non abbiamo riposo.
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
6 A bbiamo teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono più; noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
8 D egli schiavi dominano su di noi e non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 N oi raccogliamo il nostro pane a rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10 L a nostra pelle brucia come un forno per l’arsura della fame.
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11 E ssi hanno disonorato le donne a Sion, le vergini delle città di Giuda.
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona anziana non è stata rispettata.
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13 I giovani hanno portato le macine, i ragazzini hanno vacillato sotto il carico della legna.
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta della città, i giovani la musica dei loro strumenti.
The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15 L a gioia è scomparsa dai nostri cuori, le nostre danze sono mutate in lutto.
The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16 L a corona ci è caduta dal capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
17 P er questo langue il nostro cuore, per questo si oscurano i nostri occhi:
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18 p erché il monte di Sion è desolato e vi passeggiano le volpi.
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
19 M a tu, Signore, regni per sempre; il tuo trono dura d’età in età.
Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
20 P erché dovresti dimenticarci per sempre e abbandonarci per lungo tempo?
Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
21 F acci tornare a te, o Signore, e noi torneremo! Ridonaci dei giorni come quelli di un tempo!
Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
22 C i hai forse rigettati davvero? Sei tu adirato fortemente contro di noi?
But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.