1 A l direttore del coro. Secondo Iedutun. Salmo di Asaf. La mia voce sale a Dio e io grido; la mia voce sale a Dio ed egli mi porge l’orecchio.
I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2 N el giorno della mia afflizione ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato di essere consolata.
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
3 M i ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto.
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
4 T u tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 R ipenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo trascorsi.
I have considered the days of old, The years of ancient times.
6 D urante la notte mi ricordo dei miei canti; medito, e il mio spirito si pone delle domande:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7 « Il Signore ci respinge forse per sempre? Non mostrerà più la sua bontà?
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8 L a sua misericordia è venuta a mancare per sempre? La sua parola è cessata per ogni generazione?
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
9 D io ha forse dimenticato di avere pietà? Ha egli soffocato nell’ira il suo amore?»
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
10 H o detto: «La mia afflizione sta in questo: che la destra dell’Altissimo è mutata ».
And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
11 I o rievocherò i prodigi del Signore; sì, ricorderò le tue meraviglie antiche,
I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
12 m editerò su tutte le opere tue e ripenserò alle tue gesta.
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
13 O Dio, le tue vie sono sante; quale Dio è grande come il nostro Dio?
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
14 T u sei il Dio che opera meraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza tra i popoli.
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
15 C on il tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
16 L e acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli oceani tremarono.
The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
17 L e nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; e anche le tue saette guizzarono da ogni parte.
The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
18 I l fragore dei tuoni era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
19 T u apristi la tua via in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque e le tue orme non furono visibili.
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
20 T u guidasti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e di Aaronne.
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.