1 A l direttore del coro. Secondo Iedutun. Salmo di Asaf. La mia voce sale a Dio e io grido; la mia voce sale a Dio ed egli mi porge l’orecchio.
Mi voz se eleva a Dios, y a El clamaré; Mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.
2 N el giorno della mia afflizione ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato di essere consolata.
En el día de mi angustia busqué al Señor; En la noche mi mano se extendía sin cansarse; Mi alma rehusaba ser consolada.
3 M i ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto.
Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; Me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 T u tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Has mantenido abiertos mis párpados; Estoy tan turbado que no puedo hablar.
5 R ipenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo trascorsi.
He pensado en los días pasados, En los años antiguos.
6 D urante la notte mi ricordo dei miei canti; medito, e il mio spirito si pone delle domande:
De noche me acordaré de mi canción; En mi corazón meditaré, Y mi espíritu indaga:
7 « Il Signore ci respinge forse per sempre? Non mostrerà più la sua bontà?
¿Rechazará el Señor para siempre ? ¿No mostrará más Su favor ?
8 L a sua misericordia è venuta a mancare per sempre? La sua parola è cessata per ogni generazione?
¿Ha cesado para siempre Su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre Su promesa ?
9 D io ha forse dimenticato di avere pietà? Ha egli soffocato nell’ira il suo amore?»
¿Ha olvidado Dios tener piedad, O ha retirado con Su ira Su compasión ? (Selah)
10 H o detto: «La mia afflizione sta in questo: che la destra dell’Altissimo è mutata ».
Entonces dije: “Este es mi dolor: Que la diestra del Altísimo ha cambiado.”
11 I o rievocherò i prodigi del Signore; sì, ricorderò le tue meraviglie antiche,
Me acordaré de las obras del Señor; Ciertamente me acordaré de Tus maravillas antiguas.
12 m editerò su tutte le opere tue e ripenserò alle tue gesta.
Meditaré en toda Tu obra, Y reflexionaré en Tus hechos.
13 O Dio, le tue vie sono sante; quale Dio è grande come il nostro Dio?
Santo es, oh Dios, Tu camino; ¿Qué dios hay grande como nuestro Dios ?
14 T u sei il Dio che opera meraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza tra i popoli.
Tú eres el Dios que hace maravillas, Has hecho conocer Tu poder entre los pueblos.
15 C on il tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
Con Tu brazo has redimido a Tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 L e acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli oceani tremarono.
Las aguas Te vieron, oh Dios, Te vieron las aguas y temieron, Los abismos también se estremecieron.
17 L e nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; e anche le tue saette guizzarono da ogni parte.
Derramaron aguas las nubes, Tronaron los nubarrones, También Tus saetas centellearon por todos lados.
18 I l fragore dei tuoni era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
La voz de Tu trueno estaba en el torbellino, Los relámpagos iluminaron al mundo, La tierra se estremeció y tembló.
19 T u apristi la tua via in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque e le tue orme non furono visibili.
En el mar estaba Tu camino, Y Tus sendas en las aguas inmensas, Y no se conocieron Tus huellas.
20 T u guidasti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e di Aaronne.
Como rebaño guiaste a Tu pueblo Por mano de Moisés y de Aarón.