1 I n quel momento i discepoli si avvicinarono a Gesù, dicendo: «Chi è dunque il più grande nel regno dei cieli?»
En aquel momento se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: “¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?”
2 E d egli, chiamato a sé un bambino, lo pose in mezzo a loro e disse:
El, llamando a un niño, lo puso en medio de ellos,
3 « In verità vi dico: se non cambiate e non diventate come i bambini, non entrerete nel regno dei cieli.
y dijo: “En verdad les digo que si no se convierten y se hacen como niños, no entrarán en el reino de los cielos.
4 C hi pertanto si farà piccolo come questo bambino, sarà lui il più grande nel regno dei cieli.
Así pues, cualquiera que se humille como este niño, ése es el mayor en el reino de los cielos.
5 E chiunque riceve un bambino come questo nel nome mio, riceve me.
Y el que reciba a un niño como éste en Mi nombre, Me recibe a Mí.
6 M a chi avrà scandalizzato uno di questi piccoli che credono in me, meglio per lui sarebbe che gli fosse appesa al collo una macina da mulino e fosse gettato in fondo al mare.
“Pero al que haga pecar a uno de estos pequeñitos que creen en Mí, mejor le sería que le colgaran al cuello una piedra de molino de las que mueve un asno, y que se ahogara en lo profundo del mar. ¡Ay de los que Son Piedras de Tropiezo!
7 G uai al mondo a causa degli scandali! perché è necessario che avvengano degli scandali; ma guai all’uomo per cui lo scandalo avviene!
“¡Ay del mundo por sus piedras de tropiezo! Porque es inevitable que vengan piedras de tropiezo; pero ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo!
8 S e la tua mano o il tuo piede ti fa cadere in peccato, taglialo e gettalo via da te; meglio è per te entrare nella vita monco o zoppo, che avere due mani o due piedi ed essere gettato nel fuoco eterno.
“Si tu mano o tu pie te hace pecar, córtalo y tíralo. Es mejor que entres en la vida manco o cojo, que teniendo dos manos y dos pies, ser echado en el fuego eterno.
9 S e il tuo occhio ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; meglio è per te entrare nella vita con un occhio solo, che avere due occhi ed essere gettato nella geenna del fuoco.
Y si tu ojo te hace pecar, arráncalo y tíralo. Es mejor que entres en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos, ser echado en el infierno de fuego.
10 « Guardatevi dal disprezzare uno di questi piccoli; perché vi dico che gli angeli loro, nei cieli, vedono continuamente la faccia del Padre mio che è nei cieli.
“Miren que no desprecien a uno de estos pequeñitos, porque les digo que sus ángeles en los cielos contemplan siempre el rostro de Mi Padre que está en los cielos.
Porque el Hijo del Hombre ha venido a salvar lo que se había perdido. Parábola de la Oveja Perdida
12 C he ve ne pare? Se un uomo ha cento pecore e una di queste si smarrisce, non lascerà le novantanove sui monti per andare in cerca di quella smarrita?
“¿Qué les parece? Si un hombre tiene cien ovejas y una de ellas se ha descarriado, ¿no deja las noventa y nueve en los montes, y va en busca de la descarriada?
13 E se gli riesce di ritrovarla, in verità vi dico che egli si rallegra più per questa che per le novantanove che non si erano smarrite.
Y si sucede que la halla, en verdad les digo que se regocija más por ésta que por las noventa y nueve que no se han descarriado.
14 A llo stesso modo, il Padre vostro che è nei cieli non vuole che uno solo di questi piccoli perisca. Il perdono delle offese
Así, no es la voluntad del Padre que está en los cielos que se pierda uno de estos pequeñitos. Sobre la Exhortación y la Oración
15 « Se tuo fratello ha peccato {contro di te}, va’ e convincilo fra te e lui solo. Se ti ascolta, avrai guadagnato tuo fratello;
“Si tu hermano peca, ve y repréndelo a solas; si te escucha, has ganado a tu hermano.
16 m a se non ti ascolta, prendi con te ancora una o due persone, affinché ogni parola sia confermata per bocca di due o tre testimoni.
Pero si no te escucha, lleva contigo a uno o a dos más, para que toda palabra sea confirmada por boca de dos o tres testigos.
17 S e rifiuta di ascoltarli, dillo alla chiesa; e se rifiuta di ascoltare anche la chiesa, sia per te come il pagano e il pubblicano.
Y si rehúsa escucharlos, dilo a la iglesia; y si también rehúsa escuchar a la iglesia, sea para ti como el Gentil (el pagano) y el recaudador de impuestos.
18 I o vi dico in verità che tutte le cose che legherete sulla terra, saranno legate nel cielo; e tutte le cose che scioglierete sulla terra, saranno sciolte nel cielo.
En verdad les digo, que todo lo que ustedes aten en la tierra, será atado en el cielo; y todo lo que desaten en la tierra, será desatado en el cielo.
19 { In verità} vi dico anche: se due di voi sulla terra si accordano a domandare una cosa qualsiasi, quella sarà loro concessa dal Padre mio che è nei cieli.
“Además les digo, que si dos de ustedes se ponen de acuerdo sobre cualquier cosa que pidan aquí en la tierra, les será hecho por Mi Padre que está en los cielos.
20 P oiché dove due o tre sono riuniti nel mio nome, lì sono io in mezzo a loro».
Porque donde están dos o tres reunidos en Mi nombre, allí estoy Yo en medio de ellos.” Importancia del Perdón
21 A llora Pietro si avvicinò e gli disse: «Signore, quante volte perdonerò mio fratello se pecca contro di me? Fino a sette volte?»
Entonces acercándose Pedro, preguntó a Jesús: “Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí que yo haya de perdonarlo? ¿Hasta siete veces ?”
22 E Gesù a lui: «Non ti dico fino a sette volte, ma fino a settanta volte sette.
Jesús le contestó: “No te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete. Parábola de los Dos Deudores
23 P erciò il regno dei cieli può essere paragonato ad un re che volle fare i conti con i suoi servi.
“Por eso, el reino de los cielos puede compararse a cierto rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
24 A vendo cominciato a fare i conti, gli fu presentato uno che era debitore di diecimila talenti.
Al comenzar a ajustar las, le fue presentado uno que le debía 10, 000 talentos (216 toneladas de plata).
25 E poiché quello non aveva i mezzi per pagare, il signore comandò che fosse venduto lui con la moglie, i figli e tutto quanto aveva, e che il debito fosse pagato.
Pero no teniendo él con qué pagar, su señor ordenó que lo vendieran, junto con su mujer e hijos y todo cuanto poseía, y así pagara la deuda.
26 P erciò il servo, gettatosi a terra, gli si prostrò davanti, dicendo: “ abbi pazienza con me e ti pagherò tutto”.
Entonces el siervo cayó postrado ante él, diciendo: ‘Tenga paciencia conmigo y todo se lo pagaré.’
27 I l signore di quel servo, mosso a compassione, lo lasciò andare e gli condonò il debito.
Y el señor de aquel siervo tuvo compasión, lo soltó y le perdonó la deuda.
28 M a quel servo, uscito, trovò uno dei suoi conservi che gli doveva cento denari; e, afferratolo, lo strangolava, dicendo: “Paga quello che devi!”
Pero al salir aquel siervo, encontró a uno de sus consiervos que le debía 100 denarios (salario de 100 días), y echándole mano, lo ahogaba, diciendo: ‘Paga lo que debes.’
29 P erciò il conservo, gettatosi a terra, lo pregava, dicendo: “Abbi pazienza con me e ti pagherò ”.
Entonces su consiervo, cayendo a sus pies, le suplicaba: ‘Ten paciencia conmigo y te pagaré.’
30 M a l’altro non volle; anzi andò e lo fece imprigionare, finché avesse pagato il debito.
Sin embargo, él no quiso, sino que fue y lo echó en la cárcel hasta que pagara lo que debía.
31 I suoi conservi, veduto il fatto, ne furono molto rattristati e andarono a riferire al loro signore tutto l’accaduto.
Así que cuando sus consiervos vieron lo que había pasado, se entristecieron mucho, y fueron y contaron a su señor todo lo que había sucedido.
32 A llora il suo signore lo chiamò a sé e gli disse: “Servo malvagio, io ti ho condonato tutto quel debito perché tu me ne supplicasti;
Entonces, llamando al siervo, su señor le dijo: ‘Siervo malvado, te perdoné toda aquella deuda porque me suplicaste.
33 n on dovevi anche tu avere pietà del tuo conservo, come io ho avuto pietà di te?”
‘¿No deberías tú también haberte compadecido de tu consiervo, así como yo me compadecí de ti ?’
34 E il suo signore, adirato, lo diede in mano degli aguzzini fino a quando non avesse pagato tutto quello che doveva.
Y enfurecido su señor, lo entregó a los verdugos hasta que pagara todo lo que le debía.
35 C osì vi farà anche il Padre mio celeste, se ognuno di voi non perdona di cuore al proprio fratello ».
Así también Mi Padre celestial hará con ustedes, si no perdonan de corazón cada uno a su hermano.”