1 E sorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
2 p er i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.
por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.
3 Q uesto è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.
5 I nfatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
Porque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,
6 c he ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo
quien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.
7 e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.
Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.
8 I o voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.
Por tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana
9 A llo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,
Asimismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,
10 m a di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.
sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
11 L a donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.
12 P oiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.
13 I nfatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;
Porque Adán fue creado primero, después Eva.
14 e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.
15 T uttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.