Matteo 5 ~ Mateo 5

picture

1 G esù, vedendo le folle, salì sul monte e si mise a sedere. I suoi discepoli si accostarono a lui

Cuando Jesús vio a las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, Sus discípulos se acercaron a El.

2 e d egli, aperta la bocca, insegnava loro dicendo:

Y abriendo Su boca, les enseñaba, diciendo: Las Bienaventuranzas

3 « Beati i poveri in spirito, perché di loro è il regno dei cieli.

“Bienaventurados (Felices) los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.

4 B eati quelli che sono afflitti, perché saranno consolati.

“Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.

5 B eati i mansueti, perché erediteranno la terra.

“Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.

6 B eati quelli che sono affamati e assetati di giustizia, perché saranno saziati.

“Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.

7 B eati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta.

“Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.

8 B eati i puri di cuore, perché vedranno Dio.

“Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.

9 B eati quelli che si adoperano per la pace, perché saranno chiamati figli di Dio.

“Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

10 B eati i perseguitati per motivo di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.

“Bienaventurados aquéllos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.

11 B eati voi, quando vi insulteranno e vi perseguiteranno e {, mentendo,} diranno contro di voi ogni sorta di male per causa mia.

“Bienaventurados serán cuando los insulten y persigan, y digan todo género de mal contra ustedes falsamente, por causa de Mí.

12 R allegratevi e giubilate, perché il vostro premio è grande nei cieli; poiché così hanno perseguitato i profeti che sono stati prima di voi. Il sale della terra; la luce del mondo

Regocíjense y alégrense, porque la recompensa de ustedes en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que ustedes.

13 « Voi siete il sale della terra; ma, se il sale diventa insipido, con che lo si salerà? Non è più buono a nulla se non a essere gettato via e calpestato dagli uomini.

“Ustedes son la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya no sirve para nada, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.

14 V oi siete la luce del mondo. Una città posta sopra un monte non può essere nascosta,

“Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;

15 e non si accende una lampada per metterla sotto un recipiente; anzi la si mette sul candeliere ed essa fa luce a tutti quelli che sono in casa.

ni se enciende una lámpara y se pone debajo de una vasija (un almud), sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.

16 C osì risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinché vedano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli. Cristo e la legge antica

Así brille la luz de ustedes delante de los hombres, para que vean sus buenas acciones y glorifiquen a su Padre que está en los cielos. Jesús Cumple la Ley y los Profetas

17 « Non pensate che io sia venuto per abolire la legge o i profeti; io sono venuto non per abolire, ma per portare a compimento.

“No piensen que he venido para poner fin a la Ley o a los Profetas; no he venido para poner fin, sino para cumplir.

18 P oiché in verità vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, neppure un iota o un apice passerà dalla legge senza che tutto sia adempiuto.

Porque en verdad les digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la Ley hasta que toda se cumpla.

19 C hi dunque avrà violato uno di questi minimi comandamenti e avrà così insegnato agli uomini, sarà chiamato minimo nel regno dei cieli; ma chi li avrà messi in pratica e insegnati sarà chiamato grande nel regno dei cieli.

“Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

20 P oiché io vi dico che, se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e dei farisei, non entrerete affatto nel regno dei cieli. Ingiuria, offerta, perdono

Porque les digo a ustedes que si su justicia no supera la de los escribas y Fariseos, no entrarán en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el Odio

21 « Voi avete udito che fu detto agli antichi: “ Non uccidere; chiunque avrà ucciso sarà sottoposto al tribunale”;

“Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No mataras ’ y: ‘Cualquiera que cometa homicidio será culpable (responsable) ante la corte.’

22 m a io vi dico: chiunque si adira contro suo fratello sarà sottoposto al tribunale; e chi avrà detto a suo fratello: “Raca ” sarà sottoposto al sinedrio; e chi gli avrà detto: “Pazzo!” sarà sottoposto alla geenna del fuoco.

Pero Yo les digo que todo aquél que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: ‘Insensato (Inútil) ’ a su hermano, será culpable ante la corte suprema (el Sanedrín); y cualquiera que diga: ‘Idiota,’ será merecedor del infierno de fuego.

23 S e dunque tu stai per offrire la tua offerta sull’altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualcosa contro di te,

“Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,

24 l ascia lì la tua offerta davanti all’altare e va’ prima a riconciliarti con tuo fratello; poi vieni a offrire la tua offerta.

deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.

25 F a’ presto amichevole accordo con il tuo avversario mentre sei ancora per via con lui, affinché il tuo avversario non ti consegni in mano al giudice e il giudice in mano alle guardie, e tu non venga messo in prigione.

“Ponte de acuerdo pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y seas echado en la cárcel.

26 I o ti dico in verità che di là non uscirai, finché tu non abbia pagato l’ultimo centesimo. Concupiscenza, ripudio, adulterio

En verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el Adulterio

27 « Voi avete udito che fu detto: “Non commettere adulterio”.

“Ustedes han oído que se dijo: ‘ No cometeras adulterio.’

28 M a io vi dico che chiunque guarda una donna per desiderarla ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore.

Pero Yo les digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.

29 S e dunque il tuo occhio destro ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; poiché è meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, piuttosto che tutto il tuo corpo sia gettato nella geenna.

Si tu ojo derecho te hace pecar, arráncalo y tíralo; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.

30 E se la tua mano destra ti fa cadere in peccato, tagliala e gettala via da te; poiché è meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, piuttosto che vada nella geenna tutto il tuo corpo.

Y si tu mano derecha te hace pecar, córtala y tírala; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.

31 F u detto: “Chiunque ripudia sua moglie le dia l’atto di ripudio”.

“También se dijo: ‘ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.’

32 M a io vi dico: chiunque manda via sua moglie, salvo che per motivo di fornicazione, la fa diventare adultera, e chiunque sposa colei che è mandata via commette adulterio. Istruzioni sul giuramento

Pero Yo les digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el Juramento Falso

33 « Avete anche udito che fu detto agli antichi: “ Non giurare il falso; da’ al Signore quello che gli hai promesso con giuramento”.

“También han oído que se dijo a los antepasados: ‘ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.’

34 M a io vi dico: non giurate affatto, né per il cielo, perché è il trono di Dio;

Pero Yo les digo: no juren de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

35 n é per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran Re.

ni por la tierra, porque es el estrado de Sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.

36 N on giurare neppure per il tuo capo, poiché tu non puoi far diventare un solo capello bianco o nero.

Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.

37 M a il vostro parlare sia: “Sì, sì; no, no”; poiché il di più viene dal maligno. Amare i propri nemici

Antes bien, sea el hablar de ustedes: ‘Sí, sí’ o ‘No, no’; porque lo que es más de esto, procede del mal (del maligno). Enseñanza de Jesús sobre la Venganza

38 « Voi avete udito che fu detto: “Occhio per occhio e dente per dente”.

“Ustedes han oído que se dijo: ‘ Ojo por ojo y diente por diente.’

39 M a io vi dico: non contrastate il malvagio; anzi, se uno ti percuote sulla guancia destra, porgigli anche l’altra;

Pero Yo les digo: no resistan al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.

40 e a chi vuol farti causa e prenderti la tunica, lasciagli anche il mantello.

Al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.

41 S e uno ti costringe a fare un miglio, fanne con lui due.

Y cualquiera que te obligue a ir un kilómetro, ve con él dos.

42 D a’ a chi ti chiede, e a chi desidera un prestito da te, non voltar le spalle.

Al que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El Amor Verdadero y su Recompensa

43 V oi avete udito che fu detto: “ Ama il tuo prossimo e odia il tuo nemico”.

“Ustedes han oído que se dijo: ‘ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.’

44 M a io vi dico: amate i vostri nemici e pregate per quelli che vi perseguitano,

Pero Yo les digo: amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen,

45 a ffinché siate figli del Padre vostro che è nei cieli; poiché egli fa levare il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sui giusti e sugli ingiusti.

para que ustedes sean hijos de su Padre que está en los cielos; porque El hace salir Su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.

46 S e infatti amate quelli che vi amano, che premio ne avete? Non fanno lo stesso anche i pubblicani?

Porque si ustedes aman a los que los aman, ¿qué recompensa tienen ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?

47 E se salutate soltanto i vostri fratelli, che fate di straordinario? Non fanno anche i pagani altrettanto?

Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los Gentiles (los paganos)?

48 V oi dunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro celeste.

Por tanto, sean ustedes perfectos como su Padre celestial es perfecto.