Ezechiele 39 ~ Ezequiel 39

picture

1 « Tu, figlio d’uomo, profetizza contro Gog e di’: Così parla il Signore, Dio: “Eccomi da te, o Gog, principe sovrano di Mesec e di Tubal!

“Y tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog, y di: ‘Así dice el Señor Dios: “Yo estoy contra ti, Gog, príncipe supremo de Mesec y Tubal.

2 I o ti porterò via, ti spingerò avanti, ti farò salire dalle estremità del settentrione e ti condurrò sui monti d’Israele;

Te haré dar vuelta y te empujaré, te recogeré de las partes remotas del norte y te traeré contra los montes de Israel.

3 b utterò giù l’arco dalla tua mano sinistra e ti farò cadere le frecce dalla destra.

Romperé el arco de tu mano izquierda, y derribaré las flechas de tu mano derecha.

4 T u cadrai sui monti d’Israele, tu con tutte le tue schiere e con i popoli che saranno con te; ti darò in pasto agli uccelli rapaci, agli uccelli di ogni specie e alle bestie dei campi.

Sobre los montes de Israel caerás, tú y todas tus tropas y los pueblos que están contigo. Te daré por comida a toda clase de ave de rapiña y a las bestias del campo.

5 T u cadrai in mezzo ai campi, poiché io ho parlato”, dice il Signore, Dio.

Sobre el campo abierto caerás; porque soy Yo el que ha hablado,” declara el Señor Dios.

6 Manderò il fuoco su Magog e su quelli che abitano sicuri nelle isole; e conosceranno che io sono il Signore.

“Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan seguros en las costas; y sabrán que Yo soy el Señor.

7 F arò conoscere il mio nome santo in mezzo al mio popolo Israele e non lascerò più profanare il mio nome santo; le nazioni conosceranno che io sono il Signore, il Santo in Israele.

Daré a conocer Mi santo nombre en medio de Mi pueblo Israel, y nunca más permitiré que Mi santo nombre sea profanado; y sabrán las naciones que Yo soy el Señor, el Santo en Israel.

8 E cco, la cosa sta per avvenire, si effettuerà”, dice il Signore, Dio; “questo è il giorno di cui io ho parlato.

Ciertamente viene y se cumplirá,” declara el Señor Dios. “Este es el día del cual he hablado.

9 G li abitanti delle città d’Israele usciranno e faranno dei fuochi, bruciando armi, scudi grandi e piccoli, archi, frecce, picche e lance, e ne faranno del fuoco per sette anni;

Entonces saldrán los habitantes de las ciudades de Israel y harán hogueras con las armas, y quemarán escudos, broqueles, arcos y flechas, mazos y lanzas, y harán fuego con ellos durante siete años.

10 n on porteranno legna dai campi, non ne taglieranno nelle foreste, poiché faranno del fuoco con quelle armi; spoglieranno quelli che li spogliavano e deprederanno quelli che li depredavano”, dice il Signore, Dio.

No tomarán leña del campo ni la recogerán de los bosques, porque harán hogueras con las armas; despojarán a sus despojadores y saquearán a sus saqueadores,” declara el Señor Dios.

11 In quel giorno, io darò a Gog un luogo che gli servirà da sepoltura in Israele, la Valle dei viandanti, a oriente del mare; quel sepolcro chiuderà la via ai viandanti, là sarà sepolto Gog con tutta la sua moltitudine. Quel luogo sarà chiamato la Valle di Amon-Gog.

“Y sucederá en aquel día que daré a Gog un lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente del mar, y cortará el paso a los viajeros. Allí enterrarán a Gog con toda su multitud, y lo llamarán el Valle de Hamón Gog.

12 L a casa d’Israele li sotterrerà per purificare il paese, e ciò durerà sette mesi.

Durante siete meses la casa de Israel los estará enterrando para limpiar la tierra.

13 T utto il popolo del paese li sotterrerà; per questo la sua fama crescerà il giorno in cui mi glorificherò”, dice il Signore, Dio.

Todo el pueblo de la tierra los enterrará; y será para ellos memorable el día en que Yo Me glorifique,” declara el Señor Dios.

14 Metteranno da parte degli uomini i quali percorreranno del continuo il paese a sotterrare, con l’aiuto dei viandanti, i cadaveri che saranno rimasti sul suolo del paese, per purificarlo; alla fine dei sette mesi faranno questa ricerca.

“Escogerán hombres que constantemente recorran la tierra y entierren a los que pasen, a los que queden sobre la superficie de la tierra, para limpiarla. Después de siete meses harán un reconocimiento.

15 Q uando i viandanti passeranno per il paese, chiunque di loro vedrà delle ossa umane accumulerà là vicino un mucchio di pietre finché i seppellitori non le abbiano sotterrate nella Valle di Amon-Gog.

Cuando pasen los que recorran la tierra, el que vea un hueso humano, pondrá señal junto a él, hasta que los sepultureros lo entierren en el Valle de Hamón Gog.

16 A mona sarà pure il nome di una città. Così purificheranno il paese”.

Y el nombre de la ciudad será Hamona (Multitud); y dejarán limpia la tierra.”’

17 T u, figlio d’uomo, così parla il Signore, Dio: “Di’ agli uccelli di ogni specie e a tutte le bestie dei campi: ‘Riunitevi, venite! Raccoglietevi da tutte le parti attorno al banchetto del sacrificio che sto per immolare per voi, del gran sacrificio sui monti d’Israele! Voi mangerete carne e berrete sangue.

“En cuanto a ti, hijo de hombre, así dice el Señor Dios: ‘Dile a toda clase de ave y a toda bestia del campo: “Congréguense y vengan, júntense de todas partes al sacrificio que voy a preparar para ustedes, un gran sacrificio sobre los montes de Israel, y comerán carne y beberán sangre.

18 M angerete carne di prodi e berrete sangue di prìncipi della terra: montoni, agnelli, capri, tori, tutti quanti ingrassati in Basan.

Comerán carne de poderosos y beberán sangre de los príncipes de la tierra, como si fueran carneros, corderos, machos cabríos y toros, engordados todos en Basán.

19 M angerete grasso a sazietà, berrete sangue fino a inebriarvi, al banchetto del sacrificio che io immolerò per voi;

Comerán grasa hasta que se harten, y beberán sangre hasta que se embriaguen, del sacrificio que he preparado para ustedes.

20 a lla mia mensa sarete saziati di carne di cavalli e di bestie da tiro, di prodi e di guerrieri di ogni razza’”, dice il Signore, Dio.

En mi mesa se hartarán de caballos y jinetes, de poderosos y de todos los hombres de guerra,” declara el Señor Dios.

21 Io manifesterò la mia gloria fra le nazioni; tutte le nazioni vedranno il giudizio che io eseguirò e la mia mano che metterò su di loro.

“Pondré Mi gloria entre las naciones; y todas las naciones verán el juicio que he hecho y Mi mano que he puesto sobre ellos.

22 D a quel giorno in poi la casa d’Israele conoscerà che io sono il Signore, il suo Dio.

La casa de Israel sabrá que Yo soy el Señor su Dios desde ese día en adelante.

23 L e nazioni conosceranno che la casa d’Israele è stata deportata a causa della sua iniquità, perché mi era stata infedele; perciò io ho nascosto loro la mia faccia e li ho dati in mano dei loro nemici; tutti quanti sono caduti di spada.

Las naciones sabrán que la casa de Israel fue al cautiverio por su iniquidad porque actuaron pérfidamente contra Mí; escondí, pues, Mi rostro de ellos, los entregué en manos de sus adversarios y todos ellos cayeron a espada.

24 I o li ho trattati secondo la loro impurità e secondo le loro trasgressioni, e ho nascosto loro la mia faccia”. Ristabilimento d’Israele

Conforme a su inmundicia y conforme a sus transgresiones, así los traté, y de ellos escondí Mi rostro.”’”

25 « Perciò, così parla il Signore, Dio: “Ora io farò tornare Giacobbe dalla deportazione e avrò pietà di tutta la casa d’Israele, e sarò geloso del mio santo nome.

Por tanto, así dice el Señor Dios: “Ahora restauraré el bienestar (haré volver a los cautivos) de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y Me mostraré celoso de Mi santo nombre.

26 E ssi avranno finito di portare il loro disonore e la pena di tutte le infedeltà che hanno commesse contro di me, quando abiteranno al sicuro nel loro paese e non vi sarà più nessuno che li spaventi;

Y ellos olvidarán su ignominia y todas las infidelidades que cometieron contra Mí, cuando habiten seguros en su tierra sin que nadie los atemorice.

27 q uando li ricondurrò dai popoli e li raccoglierò dai paesi dei loro nemici, e mi santificherò in loro davanti a molte nazioni.

Cuando Yo los traiga de entre los pueblos y los reúna de las tierras de sus enemigos, seré santificado en ellos ante los ojos de muchas naciones.

28 E ssi conosceranno che io sono il Signore, il loro Dio, quando, dopo averli fatti deportare fra le nazioni, li avrò raccolti nel loro paese e non lascerò là più nessuno di essi;

Entonces sabrán que Yo soy el Señor su Dios, porque los hice ir al cautiverio entre las naciones, y después los reuní de nuevo en su propia tierra, sin dejar allá a ninguno de ellos.

29 n on nasconderò più loro la mia faccia, perché avrò sparso il mio Spirito sulla casa d’Israele”, dice il Signore, Dio ».

No les ocultaré más Mi rostro, porque habré derramado Mi Espíritu sobre la casa de Israel,” declara el Señor Dios.