1 Q uei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si credeva giusto.
Entonces estos tres hombres dejaron de responder a Job porque él era justo a sus propios ojos.
2 A llora l’ira di Eliu, figlio di Baracheel il Buzita, della tribù di Ram, si accese.
Pero se encendió la ira de Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram. Se encendió su ira contra Job porque se justificaba delante de Dios.
3 L a sua ira si accese contro Giobbe, perché questi riteneva che la propria giustizia fosse superiore a quella di Dio; si accese anche contro i tre amici di lui perché non avevano trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
Su ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 O ra, siccome quelli erano più anziani di lui,
Eliú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.
5 E liu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, si accese d’ira.
Pero cuando vio Eliú que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se encendió su ira.
6 E liu, figlio di Baracheel il Buzita, rispose e disse: «Io sono giovane d’età e voi siete vecchi; perciò mi sono tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
Y respondió Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, y dijo: “Yo soy joven, y ustedes ancianos; Por eso tenía timidez y me atemorizaba declararles lo que pienso.
7 D icevo: “Parleranno i giorni, il gran numero degli anni insegnerà la saggezza”.
Yo pensé que los días hablarían, Y los muchos años enseñarían sabiduría.
8 M a quel che rende intelligente l’uomo è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
Pero hay un espíritu en el hombre, Y el soplo del Todopoderoso (Shaddai) le da entendimiento.
9 N on quelli di lunga età sono saggi, né i vecchi sono quelli che comprendono il giusto.
Los de muchos años quizá no sean sabios, Ni los ancianos entiendan justicia.
10 P erciò dico: “Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero”.
Por eso digo: ‘Escúchenme, También yo declararé lo que pienso.’
11 E cco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
Yo esperé sus palabras, Escuché sus argumentos, Mientras buscaban qué decir;
12 V i ho seguito attentamente, ed ecco, nessuno di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
Les presté además mucha atención. Pero no hubo ninguno que pudiera contradecir a Job, Ninguno de ustedes que respondiera a sus palabras.
13 N on avete dunque ragione di dire: “Abbiamo trovato la saggezza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!”
No digan: ‘Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.’
14 E gli non ha diretto i suoi discorsi contro di me e io non gli risponderò con le vostre parole.
Pero él no ha dirigido sus palabras contra mí, Ni yo le responderé con los argumentos de ustedes.
15 E ccoli sconcertati! Non rispondono più, non trovano più parole.
Están desconcertados, ya no responden; Les han faltado las palabras.
16 H o aspettato che non parlassero più, che tacessero e non rispondessero più.
¿Y he de esperar porque no hablan, Porque se detienen y ya no responden?
17 M a ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
Yo también responderé mi parte, Yo también declararé lo que pienso.
18 P erché sono pieno di parole, lo spirito che è dentro di me mi stimola.
Porque estoy lleno de palabras; Dentro de mí el espíritu me constriñe.
19 E cco, il mio intimo è come vino rinchiuso, è simile a otri pieni di vino nuovo, che stanno per scoppiare.
Mi vientre es como vino sin respiradero, Está a punto de reventar como odres nuevos.
20 P arlerò dunque e mi sentirò meglio, aprirò le labbra e risponderò!
Déjenme hablar para que encuentre alivio, Déjenme abrir los labios y responder.
21 L asciate che io parli senza riguardi personali, senza adulare nessuno;
Que no haga yo acepción de persona, Ni use lisonja con nadie.
22 p oiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Creatore presto mi toglierebbe di mezzo.
Porque no sé lisonjear, De otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.