1 Q uei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si credeva giusto.
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 A llora l’ira di Eliu, figlio di Baracheel il Buzita, della tribù di Ram, si accese.
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
3 L a sua ira si accese contro Giobbe, perché questi riteneva che la propria giustizia fosse superiore a quella di Dio; si accese anche contro i tre amici di lui perché non avevano trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
4 O ra, siccome quelli erano più anziani di lui,
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
5 E liu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, si accese d’ira.
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió.
6 E liu, figlio di Baracheel il Buzita, rispose e disse: «Io sono giovane d’età e voi siete vecchi; perciò mi sono tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
7 D icevo: “Parleranno i giorni, il gran numero degli anni insegnerà la saggezza”.
Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 M a quel che rende intelligente l’uomo è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 N on quelli di lunga età sono saggi, né i vecchi sono quelli che comprendono il giusto.
No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.
10 P erciò dico: “Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero”.
Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.
11 E cco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.
12 V i ho seguito attentamente, ed ecco, nessuno di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.
13 N on avete dunque ragione di dire: “Abbiamo trovato la saggezza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!”
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.
14 E gli non ha diretto i suoi discorsi contro di me e io non gli risponderò con le vostre parole.
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
15 E ccoli sconcertati! Non rispondono più, non trovano più parole.
Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.
16 H o aspettato che non parlassero più, che tacessero e non rispondessero più.
Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.
17 M a ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.
18 P erché sono pieno di parole, lo spirito che è dentro di me mi stimola.
Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19 E cco, il mio intimo è come vino rinchiuso, è simile a otri pieni di vino nuovo, che stanno per scoppiare.
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.
20 P arlerò dunque e mi sentirò meglio, aprirò le labbra e risponderò!
Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.
21 L asciate che io parli senza riguardi personali, senza adulare nessuno;
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22 p oiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Creatore presto mi toglierebbe di mezzo.
Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.