1 P roverbi di Salomone, figlio di Davide, re d’Israele,
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 p erché l’uomo conosca la saggezza, l’istruzione e comprenda i detti sensati;
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
3 p erché riceva istruzione sul buon senso, la giustizia, l’equità e la rettitudine;
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
4 p er dare accorgimento ai semplici e conoscenza e riflessione al giovane.
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 I l saggio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne otterrà buone direttive
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
6 p er capire i proverbi e le allegorie, le parole dei saggi e i loro enigmi.
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 I l timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la saggezza e l’istruzione.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 A scolta, figlio mio, l’istruzione di tuo padre e non rifiutare l’insegnamento di tua madre,
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
9 p oiché saranno un fregio di grazia sul tuo capo e monili al tuo collo. Avvertimento contro le cattive compagnie
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
10 F iglio mio, se i peccatori ti vogliono sviare, non dar loro retta.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
11 P otranno dirti: «Vieni con noi! Mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente.
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
12 I nghiottiamoli vivi, come il soggiorno dei morti, e tutti interi, come quelli che scendono nella tomba;
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
13 n oi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino.
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
14 T u estrarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà tra noi tutti che una borsa sola».
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
15 T u però, figlio mio, non t’incamminare con loro; trattieni il tuo piede lontano dal loro sentiero,
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
16 p oiché i loro piedi corrono al male, essi si affrettano a spargere il sangue.
Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
17 S i tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli,
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
18 m a costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro vita stessa.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
19 T ali sono le vie di chiunque si dà alla rapina; essa toglie la vita a chi la commette. La saggezza esorta
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 L a saggezza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
21 n egli incroci affollati essa chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronuncia i suoi discorsi:
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 « Fino a quando, ingenui, amerete l’ingenuità? Fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 V olgetevi ad ascoltare la mia correzione; ecco, io farò sgorgare su di voi il mio Spirito, vi farò conoscere le mie parole.
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
24 P oiché quand’ho chiamato avete rifiutato di ascoltare, quand’ho steso la mano nessuno vi ha badato,
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 a nzi, avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
26 a nch’io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 q uando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta, quando la sventura v’investirà come un uragano e vi cadranno addosso l’afflizione e l’angoscia.
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 A llora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 P oiché hanno odiato la scienza, non hanno scelto il timore del Signore,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
30 n on hanno voluto saperne dei miei consigli e hanno disprezzato ogni mia correzione,
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
31 s i pasceranno del frutto della loro condotta e saranno saziati dei loro propri consigli.
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
32 I nfatti il pervertimento degli insensati li uccide e la prosperità degli stolti li fa perire,
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 m a chi mi ascolta starà al sicuro, vivrà tranquillo, senza paura di nessun male».
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.